← Previous (Past Tense) | | Table of Contents | | Next (Transitive/Intransitive) → |
In this section, we will learn some new particles essential for using verbs. We will learn how to specify the direct object of a verb and the location where a verb takes place whether it's physical or abstract.
The first particle we will learn is the object particle because it is a very straightforward particle. The 「を」 character is attached to the end of a word to signify that that word is the direct object of the verb. This character is essentially never used anywhere else. That is why the katakana equivalent 「ヲ」 is almost never used since particles are always written in hiragana. The 「を」 character, while technically pronounced as /wo/ essentially sounds like /o/ in real speech. Here are some examples of the direct object particle in action.
(1) 魚を食べる。
- Eat fish.
Unlike the direct object we're familiar with in English, places can also be the direct object of motion verbs such as 「歩く」 and 「走る」. Since the motion verb is done to the location, the concept of direct object is the same in Japanese. However, as you can see by the next examples, it often translates to something different in English due to the slight difference of the concept of direct object.
(3) 街をぶらぶら歩く。
- Aimlessly walk through town. (Lit: Aimlessly walk town)
(4) 高速道路を走る。
- Run through expressway. (Lit: Run expressway)
When you use 「する」 with a noun, the 「を」 particle is optional and you can treat the whole [noun+する] as one verb.
(5) 毎日、日本語を勉強する。
- Study Japanese everyday.
(6) メールアドレスを登録した。
- Registered email address.
The 「に」 particle can specify a target of a verb. This is different from the 「を」 particle in which the verb does something to the direct object. With the 「に」 particle, the verb does something toward the word associated with the 「に」 particle. For example, the target of any motion verb is specified by the 「に」 particle.
(1) ボブは日本に行った。
- Bob went to Japan.
(2) 家に帰らない。
- Not go back home.
(3) 部屋にくる。
- Come to room.
As you can see in example (3), the target particle always targets "to" rather than "from". If you wanted to say, "come from" for example, you would need to use 「から」, which means "from". If you used 「に」, it would instead mean "come to". 「から」 is also often paired with 「まで」, which means "up to".
(4) アリスは、アメリカからきた。
- Alice came from America.
(5) 宿題を今日から明日までする。
- Will do homework from today to tomorrow.
The idea of a target in Japanese is very general and is not restricted to motion verbs. For example, the location of an object is defined as the target of the verb for existence (ある and いる). Time is also a common target. Here are some examples of non-motion verbs and their targets
(6) 猫は部屋にいる。
- Cat is in room.
(7) 椅子が台所にあった。
- Chair was in the kitchen.
(8) いい友達に会った。
- Met good friend.
(9) ジムは医者になる。
- Jim will become doctor.
(10) 先週に図書館に行った。
- Went to library last week.
Note: Don't forget to use 「ある」 for inanimate objects such as the chair and 「いる」 for animate objects such as the cat.
While the 「に」 particle is not always required to indicate time, there is a slight difference in meaning between using the target particle and not using anything at all. In the following examples, the target particle makes the date a specific target emphasizing that the friend will go to Japan at that time. Without the particle, there is no special emphasis.
(11) 友達は、来年、日本に行く。
- Next year, friend go to Japan.
(12) 友達は、来年に日本に行く。
- Friend go to Japan next year.
While 「へ」 is normally pronounced /he/, when it is being used as a particle, it is always pronounced /e/ (え). The primary difference between the 「に」 and 「へ」 particle is that 「に」 goes to a target as the final, intended destination (both physical or abstract). The 「へ」 particle, on the other hand, is used to express the fact that one is setting out towards the direction of the target. As a result, it is only used with directional motion verbs. It also does not guarantee whether the target is the final intended destination, only that one is heading towards that direction. In other words, the 「に」 particle sticks to the destination while the 「へ」 particle is fuzzy about where one is ultimately headed. For example, if we choose to replace 「に」 with 「へ」 in the first three examples of the previous section, the nuance changes slightly.
(1) ボブは日本へ行った。
- Bob headed towards Japan.
(2) 家へ帰らない。
- Not go home toward house.
(3) 部屋へくる。
- Come towards room.
Note that we cannot use the 「へ」 particle with verbs that have no physical direction. For example, the following is incorrect.
(誤) 医者へなる。
- (Grammatically incorrect version of 「医者になる」.)
This does not mean to say that 「へ」 cannot set out towards an abstract concept. In fact, because of the fuzzy directional meaning of this particle, the 「へ」 particle can also be used to talk about setting out towards certain future goals or expectations.
(4) 勝ちへ向かう。
- Go towards victory.
The 「で」 particle will allow us to specify the context in which the action is performed. For example, if a person ate a fish, where did he eat it? If a person went to school, by what means did she go? With what will you eat the soup? All of these questions can be answered with the 「で」 particle. Here are some examples.
(1) 映画館で見た。
- Saw at movie theater.
(2) バスで帰る。
- Go home by bus.
(3) レストランで昼ご飯を食べた。
- Ate lunch at restaurant.
It may help to think of 「で」 as meaning "by way of". This way, the same meaning will kind of translate into what the sentence means. The examples will then read: "Saw by way of movie theater", "Go home by way of bus", and "Ate lunch by way of restaurant."
(4) 何できた?
- Came by the way of what?
(5) バスできた。
- Came by the way of bus.
Here's the confusing part. There is a colloquial version of the word "why" that is used much more often than the less colloquial version 「どうして」 or the more forceful 「なぜ」. It is also written as 「何で」 but it is read as 「なんで」. This is a completely separate word and has nothing to do with the 「で」 particle.
]
(1) 何できた?
- Why did you come?
(2) 暇だから。
- Because I am free (as in have nothing to do).
The 「から」 here meaning "because" is different from the 「から」 we just learned and will be covered later in the compound sentence section. Basically the point is that the two sentences, while written the same way, are read differently and mean completely different things. Don't worry. This causes less confusion than you think because 95% of the time, the latter is used rather than the former. And even when 「なにで」 is intended, the context will leave no mistake on which one is being used. Even in this short example snippet, you can tell which it is by looking at the answer to the question.
ボブ: 学校に行った?
- [Did you] go to school?
アリス: 行かなかった。
- Didn't go.
ボブ: 図書館には?
- What about library?
アリス: 図書館にも行かなかった。
- Also didn't go to library.
In this example, Bob brings up a new topic (library) and so the location becomes the topic. The sentence is actually an abbreviated version of 「図書館には行った?」 which you can ascertain from the context.
ボブ: どこで食べる?
- Eat where?
アリス: イタリアレストランではどう?
- How about Italian restaurant?
Bob asks, "Where shall we eat?" and Alice suggests an Italian restaurant. A sentence like, "How about..." usually brings up a new topic because the person is suggesting something new. In this case, the location (restaurant) is being suggested so it becomes the topic.
The direct object particle is different from particles related to location in that you cannot use any other particles at the same time. For example, going by the previous section, you might have guessed that you can say 「をは」 to express a direct object that is also the topic but this is not the case. A topic can be a direct object without using the 「を」 particle. In fact, putting the 「を」 particle in will make it wrong.
(1) 日本語を習う。
- Learn Japanese.
(2) 日本語は、習う。
- About Japanese, (will) learn it.
Please take care to not make this mistake.
(誤) 日本語をは、習う。
- [This is incorrect.]
This page has last been revised on 2007/3/27