ibiblio, you rock!

I didn’t notice this until today but the guide to Japanese grammar is featured on the front page of ibiblio! It has brought in about a 100 visitors a week for the past few weeks or about 0.5% of overall traffic with a bounce rate of 44%. ๐Ÿ™‚

Well, that’s not bad considering a non-targeted audience from a online library archive site. I’m proud to be part of Ibiblio’s mission. They’ve been a truly great hosting provider kindly serving up www.guidetojapanese.org for free since the beginning with unlimited space! I did write this in Notepad++ though because the site was inaccessible due to DNS nameserver issues. Heh.

Anyway, this post is to thank the great folks at ibiblio, University of North Carolina – Chapel Hill, IBM, and AMD for having me on their servers. Thanks!

And thank YOU for all your kind comments, support, and interest in the Japanese language. I hope you enjoy the new site and the new content I’m trying to put out as fast as possible.

Fonts matter people!

I thought I’d try Chrome out since it has cool themes and I like that kind of stuff.

I considered switching for simple browsing until I went to the news.google.co.jp. Compare the font to Firefox.

Chrome
Chrome Font

FireFox
Firefox font

The font just looks really, really bad. There are jagged edges everywhere and I don’t recall ใ€Œๅ“กใ€ having two diagonal lines like in. It’s just downright painful to read. But by far, this takes the cake.

Zetsu

Are you freaking kidding me? This is version 3 and it doesn’t even display the right freaking language?!

This was on all my Windows XP machines including a Japanese version of Windows XP.

Link to original article: http://www.yomiuri.co.jp/national/news/20091029-OYT1T00108.htm

Mastering the art of chain conjugation

I’ve noticed a particularly difficult part of learning Japanese is getting used to multiple layers of conjugation, which is all too common in Japanese. It’s not just enough to get really good at quickly doing all the different types of conjugations, you have to be able to do several simultaneously and instantly recognize the same during conversations.

A confusing example would be something like: ใ€Œใใ‚Œใ€ใ‚ˆใใชใใชใ„๏ผŸใ€ meaning “Isn’t that not good?” If you want to be facetious, you can keep going such as, ใ€Œใ‚ˆใใชใใชใใชใ„ใ€ใ€ใ€Œใ‚ˆใใชใใชใใชใใชใ„ใ€ใ€ and so on.

I don’t know of any good tools or books that address this skill so I suggested to my students to just practice some common (and perhaps not so common) combination with various nouns, verbs, and adjectives.

For example, a very common scenario would be various conjugations for the ใ€ŒใŸใ„ใ€ and potential forms. Common expressions include things like “I can’t go”, “I didn’t want to say this”, “I couldn’t do anything”, etc. There’s a whole host of other combination you can play with for practice.

Try the following chain conjugations with random verb and adjective phrases. They are ordered roughly by difficulty. The goal is to to be able to do it instinctively and almost instantaneously with little to no cognitive processes.

Sample:
I can’t [Verb]
่กŒใ‘ใชใ„ใ€้ฃŸในใ‚‰ใ‚Œใชใ„ใ€ใงใใชใ„ใ€etc.

  1. I didn’t want to [Verb].
  2. He/she/it doesn’t seem very [Adjective].
  3. I couldn’t [Verb] for him/her.
  4. You may not have to [Verb].
  5. You didn’t even try to [Verb].
  6. It looks like he/she didn’t [Verb].
  7. If you don’t want to [Verb], you don’t have to [Verb].
  8. I was told that I must try to [Verb].
  9. I didn’t want to be made to [Verb].
  10. I think it’s better that you don’t [Verb] too much.
  11. Even if you didn’t want to [Verb], there’s a nicer way to refuse, isn’t there?
  12. If you suppose the he/she always does too much [Verb], there’s no way he/she didn’t do [Verb] today.

Are there any chain conjugation you found particularly useful or challenging?

Scroll down for some sample answers. Make sure you give it a try yourself before you look, though!
ใ€€
ใ€€
ใ€€
ใ€€
ใ€€
ใ€€
ใ€€
ใ€€

  1. ใ—ใŸใใชใ‹ใฃใŸใ€‚
  2. ใ‚ใพใ‚Šๅ„ชใ—ใใชใ•ใใ†ใ€‚
  3. ่ฒทใฃใฆใ‚ใ’ใ‚‰ใ‚Œใชใ‹ใฃใŸ
  4. ่กŒใ‹ใชใใฆใ‚‚ใ„ใ„ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใชใ„ใ€‚
  5. ๆ›ธใ“ใ†ใจใ‚‚ใ—ใชใ‹ใฃใŸใ€‚
  6. ๆฅใชใ‹ใฃใŸใฟใŸใ„ใ ใ€‚
  7. ่ฆ‹ใŸใใชใ‘ใ‚Œใฐใ€่ฆ‹ใชใใฆใ‚‚ใ„ใ„ใ‚ˆใ€‚
  8. ใ‚„ใ‚‰ใชใใฆใฏใชใ‚‰ใชใ„ใจ่จ€ใ‚ใ‚ŒใŸใ€‚
  9. ้ฃฒใพใ•ใ›ใ‚‰ใ‚ŒใŸใใชใ‹ใฃใŸใ‚“ใ ใ‚ˆใ€‚
  10. ้ฃŸใน้ŽใŽใชใ„ๆ–นใŒใ„ใ„ใจๆ€ใ†ใ€‚
  11. ่กŒใใŸใใชใ‹ใฃใŸใจใ—ใฆใ‚‚ใ€ใ‚‚ใฃใจ่ฆชๅˆ‡ใชๆ–ญใ‚Šๆ–นใŒใ‚ใ‚‹ใงใ—ใ‚‡ใ†๏ผŸ
  12. ใ„ใคใ‚‚้ฃฒใฟ้ŽใŽใ‚‹ใจใ—ใŸใ‚‰ใ€ไปŠๆ—ฅใฏ้ฃฒใพใชใ‹ใฃใŸใ‚ใ‘ใŒใชใ„ใ€‚

ใ€€
ใ€€

Death Note on Hulu

I was recently informed that Death Note is available to watch completely for free on Hulu. And with none of that dubbing crap, which used to be all so common back in the day. I feel like an old fogey when I think back on how difficult it was to get any sort of Japanese content in the United States back in the day. I used to feverishly grab onto whether random stuff I could get my hands on. For crying out loud, at one point, my only source for study was a ๅ˜่กŒๆœฌ of ใ€Œๆ–ฐใใพใใ‚Œใ‚ชใƒฌใƒณใ‚ธโ˜…ใƒญใƒผใƒ‰ใ€ that I happened to get a hold of somehow. Seriously, I had that exact book, cover and everything. You guys no longer have any excuse!!

(An an aside, I still remember one of the FIRST words I ever looked up in my Kanji dictionary was in the first couple sentences of that book: ใ€Œ็žณใ€. Guess what? Since it’s not in the ๅธธ็”จๆผขๅญ— list, it wasn’t in my dictionary. So I was pretty screwed to begin with until I luckily managed to find WWWJDIC. Thanks, Jim Breen!)

By the way, my favorite anime of all time is Lain. Who can resist an anime that talks about internet protocols and Memex? Yes, I’m a geek at heart and personally, I can’t wait for IPv7!

Twitter…

Twitterใ‚’ไฝฟใฃใฆใฟใŸใ€‚ใงใ‚‚ใ€ไฝฟใ†ๆ„ๅ‘ณใŒใ„ใพใ„ใกใ‚ใ‹ใ‚‰ใ‚“ใ€‚ใƒ–ใƒญใ‚ฐใฏใ‚‚ใ†ๆŒใฃใฆใ„ใ‚‹ใ—ใ€‚
ใ“ใฎๆŠ•็จฟใฏใ€๏ผ‘๏ผ”๏ผๆ–‡ๅญ—ไปฅๅ†…ใ ใ‚ˆใ€‚ใ ใ‹ใ‚‰ไฝ•ใ ๏ผŸใฉใ†ใงใ‚‚ใ„ใ„ใ˜ใ‚ƒใชใ„ใ‹๏ผŸ

Words waiting to come to life

As a short follow-up on memorable moments in language acquisition, I’ve noticed that sometimes you learn a new word and suddenly you hear it all around you.

Some words or expressions that I’ve wrote about before because I simply couldn’t believe they were not taught or used in most textbooks areใ€€ใ€Œๅˆฅใซใ€ใ€ใ€Œใชใ‚“ใงใ€ใ€ใ€Œไป–ใซใ€ and ใ€Œใ‚„ใฐใ„ใ€.

What words have you learned recently that you can’t imagine getting by without once you’ve learned it?

A commenter left this interesting link about the Baader-Meinhof Phenomenon. Now lets see if I hear people talking about this phenomenon all the time. ๐Ÿ™‚

A difficult reason for losing motivation

Reading articles like these really drains my motivation for learning Chinese.

Under Chinese law, carriers of hepatitis B cannot work as teachers, elevator operators, barbers or supermarket cashiers. In a recent survey of 113 colleges and universities, conducted by the Yi Ren Ping Center, 94 acknowledged that infected applicants, required to take blood tests, would be summarily rejected.

No, this is not an excerpt from a history book or an old newspaper article, this is a New York Times article published last week. This is just as ridiculous as the AIDS scare of the 80s in the US except umm… 30 years later and for a disease that’s been around far longer. At this rate of progress, maybe someday kids with hepatitis B may be able to attend kindergarten.

Chinese kindergartens and nurseries will shortly no longer be allowed to turn down children carrying hepatitis B who have normal liver function, says a draft government regulation.
…..
The draft regulation, applying to all kindergartens and nurseries hosting children aged under six, also requires them to report to medical authorities and enforce strict sterilization measures if infected children are found.

I wonder what strict sterilization measures would be required? Tell the kids don’t have sex or share needles?

There’s really no way I would ever consider living in China or even staying for any decent length of time. This really was the final straw after continuously hearing bad news from China including internet censorship, political persecution, tampered baby formula, and dogs dying from contaminated food. Now, I know it’s not fair to judge a country I have never visited with no first-hand knowledge. But why would I want to go a country that well… I no longer want to go to? Sure, I can sign up for a tour and check out the tourist traps but it’s hard to justify the huge amount of resources needed to learn a language just for a vacation. I might as well just bring a travel phrase book and be done with it.

I’m still thinking I might want to check out Taiwan though. Only problem is, now I need to start getting used to the traditional characters.

Am I over-reacting here? In particular, this blog post about trust and the comments really made me nervous about going to China. Interested in hearing thoughts from those who have experienced China first-hand.

Memorable Moments in Language Acquisition

  1. When you aren’t sure what language a conversation was in. Oddly enough, you can recall it in both.
  2. When you have a dream in your target language.
  3. When you no longer remember what the language sounded like when you didn’t understand it. (Note: Learning a language because you like the way it sounds is a self-defeating goal.)
  4. When you realize how terrible most translations are for Japanese movies, animes, books, etc.
  5. When you inadvertently use the target language for reflex words such as, ใ€Œ็—›ใฃ๏ผใ€ or ใ€Œใ‚ˆใ„ใ—ใ‚‡ใ€.
  6. When you use the body language of the target language, such as waving a hand to beckon someone over.
  7. When onomatopoeias actually start sounding like the sounds they’re supposed to represent. (Hint: They sound nothing like the actual sound, your brain has just been brain-washed.)
  8. When you somehow knew the meaning of a word without ever actually having learned it (my favorite and most baffling moment).

Feel free to share your own memorable moments.

The #1 Chinese myth

Every time I mention how I struggle with Chinese grammar, people inevitably say something like:

Isn’t Chinese grammar similar to English?

Here’s my answer:

No, not really.

Hey, since you know a whole bunch of Kanji from Japanese, and you speak English, learning Chinese should be a snap, right?

No, not really.

To illustrate, here’s a sentence I ran into during some light reading.

ไฝ ๆƒณๆŠŠไป–ๅธฆๅˆฐไป€ไนˆๅœฐๆ–นๅŽป๏ผŸ- Where do you think you’re taking him?

If you assume that the grammar is similar to English and translate the words literally, you get something like this:

You think (direct object) him, take where go?

Wow, that doesn’t look like very good English, does it? I mean there’s a verb at the end and something similar the ใ€Œใ‚’ใ€ particle! But it’s not like Japanese either, since the main verb isn’t “go” but “think”. It’s Chinese sentence structure, which so far I’ve managed to break down into the following rules.

Rules for Chinese sentence structure

  1. Order the words so that it “sounds” natural depending on what words you’re using.

In fact, I’ve given up in trying to break things down logically. My current method of learning essentially boils down to behavioral training and osmosis. It works but it’s not something you can really teach or explain. “Hey, just go with it” doesn’t sound very good. ๐Ÿ™‚

Smart.fm looks smart all right

You may (or may not) remember when I lamented about all those stupid index-card websites with just lists of random words.

My argument was that the main drawback of word lists is that they had no context and are boring. You still have to go find source material on your own in order to learn those words in any meaningful context. It would be so much cooler if people can share interesting content and the words associated with it. Well, it looks like smart.fm has delivered exactly that.

There’s still lists of just random words, it won’t stop you from making those. But you can also append other media to provide context. For instance, you can learn the words to the Japanese version of Beauty and the Beast while watching the actual clip. Pretty cool. Here’s another catchy song with the full lyrics and accompanying vocabulary list.

Looks like there’s plenty of bloggy material to read as well.

Here’s a really freaky story called ใ€Œใชใพใˆใฎใชใ„ใ‹ใ„ใถใคใ€. Kind of scary. Would you read such a story to your kids? I wouldn’t unless I wanted to give them nightmares. Maybe it has something to do with why horror movies are so popular in Japanese (and scary too!).

There’s a lot of stuff in that site to play around with. My only complaint is that it can be a bit difficult to find media-based lists. It would be nice to be able to scroll through all the videos or music instead of having to mess around with tag clouds. Ahh, here we go, you have to use the results filter after you do a search. Not very intuitive if you don’t have a particular search term.

I’m having fun but I wish there was more Chinese content. Oh well, can’t have everything.

Definitely check it out. Two thumbs up.