{"id":460,"date":"2017-10-16T19:21:22","date_gmt":"2017-10-16T23:21:22","guid":{"rendered":"https:\/\/guidetojapanese.org\/learn\/?p=460"},"modified":"2017-10-17T15:11:43","modified_gmt":"2017-10-17T19:11:43","slug":"phrasing-verb-clauses","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/guidetojapanese.org\/learn\/complete\/verb_phrase","title":{"rendered":"Phrasing verb clauses"},"content":{"rendered":"<h2>Quoting a phrase<\/h2>\n<p>The most straight-forward reason to phrase a verb clause is to quote somebody. A verb clause can be phrased by adding \u300c\u3068\u300d to the end of the clause. For verb clauses that end in an plain noun or na-adjective, we must add \u300c\u3060\u300d. A direct quote would use the Japanese version of double-quotes: \u300c\u300d but you can also paraphrase.<\/p>\n<h3>Example<\/h3>\n<ol>\n<li>\u8a00\u3046 \u3010\u3044\u30fb\u3046\u3011 (u-verb) &#8211; to say<\/li>\n<li>\u5f7c \u3010\u304b\u308c\u3011 &#8211; he<\/li>\n<li>\u5f7c\u5973 \u3010\u304b\u306e\u30fb\u3058\u3087\u3011 &#8211; she; girlfriend<\/li>\n<\/ol>\n<ol>\n<li>\u30b9\u30df\u30b9\u3055\u3093\u306f\u3001\u300c\u4eca\u65e5\u306f\u3001\u6765\u306a\u3044\u300d<em>\u3068<\/em>\u8a00\u3063\u305f\u3002<br \/>\nSmith-san said &#8220;he\/she is not coming today&#8221;.<\/li>\n<li>\u5f7c\u306f\u3001\u3044\u3064\u3082\u5fd9\u3057\u3044<em>\u3068<\/em>\u8a00\u3046\u3002<br \/>\nHe always says (he\/she) is busy.<\/li>\n<li>\u5f7c\u5973\u306f\u3001\u6765\u9031\u6687<em>\u3060\u3068<\/em>\u8a00\u3063\u305f\u3002<br \/>\nShe said (he\/she) is free next week.<\/li>\n<\/ol>\n<h3>\u6388\u696d\u3067\u4f1a\u8a71\u3092\u7df4\u7fd2\u3057\u3066\u3044\u308b\u6642<\/h3>\n<p>This grammar is also very useful for defining things and asking how one would say something.<\/p>\n<ol>\n<li>\u6388\u696d \u3010\u3058\u3085\u30fb\u304e\u3087\u3046\u3011 &#8211; class<\/li>\n<li>\u4f1a\u8a71 \u3010\u304b\u3044\u30fb\u308f\u3011 &#8211; conversation<\/li>\n<li>\u7df4\u7fd2 \u3010\u308c\u3093\u30fb\u3057\u3085\u3046\u3011 &#8211; practice<\/li>\n<li>\u30c8\u30a4\u30ec &#8211; toilet; bathroom<\/li>\n<li>\u3082\u3061\u308d\u3093 &#8211; of course<\/li>\n<li>\u304a\u624b\u6d17\u3044 \u3010\u304a\u30fb\u3066\u30fb\u3042\u3089\u30fb\u3044\u3011 &#8211; bathroom<\/li>\n<li>\u4e2d \u3010\u306a\u304b\u3011 &#8211; inside<\/li>\n<li>\u610f\u5473 \u3010\u3044\u30fb\u307f\u3011 &#8211; meaning<\/li>\n<li>\u305d\u308c\u3067\u306f &#8211; well then, in that case<\/li>\n<li>\u9055\u3044 \u3010\u3061\u304c\u30fb\u3044\u3011 &#8211; difference<\/li>\n<li>\u5206\u304b\u308b \u3010\u308f\u30fb\u304b\u308b\u3011(u-verb) &#8211; to understand<\/li>\n<li>\u5927\u4f53 \u3010\u3060\u3044\u30fb\u305f\u3044\u3011 &#8211; mostly<\/li>\n<li>\u30b3\u30f3\u30c6\u30ad\u30b9\u30c8 &#8211; context<\/li>\n<li>\u4f8b\u3048\u3070 \u3010\u305f\u3068\u30fb\u3048\u3070\u3011- for example<\/li>\n<li>\u305d\u3093\u306a &#8211; that kind of, such<\/li>\n<li>\u30d0\u30ab (na-adj, noun) &#8211; stupid<\/li>\n<li>\u666e\u901a \u3010\u3075\u30fb\u3064\u3046\u3011 &#8211; normal<\/li>\n<\/ol>\n<p>\u30b9\u30df\u30b9\uff1a \u30d6\u30e9\u30a6\u30f3\u3055\u3093\u3001\u30c8\u30a4\u30ec\u306f\u3069\u3053\u3067\u3059\u304b\uff1f<br \/>\nSmith: Brown-san, where is the bathroom?<\/p>\n<p>\u30d6\u30e9\u30a6\u30f3\uff1a \u3082\u3061\u308d\u3093\u304a\u624b\u6d17\u3044\u306e\u4e2d\u306b\u3042\u308a\u307e\u3059\u3088\u3002<br \/>\nBrown: Of course, it&#8217;s in the bathroom.<\/p>\n<p>\u5c71\u672c\uff1a \u30d6\u30e9\u30a6\u30f3\u3055\u3093\u3001\u65e5\u672c\u8a9e\u3067\u306f\u3001\u30c8\u30a4\u30ec\u306f\u304a\u624b\u6d17\u3044\u3068\u540c\u3058\u610f\u5473\u3067\u3059\u3088\u3002<br \/>\nYamamoto: Brown-san, in Japanese, toilet has the same meaning as bathroom.<\/p>\n<p>\u30d6\u30e9\u30a6\u30f3\uff1a \u305d\u308c\u3067\u306f\u3001\u300ctoilet\u300d\u306f\u65e5\u672c\u8a9e\u3067<em>\u306a\u3093\u3068\u8a00\u3044\u307e\u3059\u304b<\/em>\uff1f<br \/>\nBrown: Then, what do you say in Japanese for &#8220;toilet&#8221;?<\/p>\n<p>\u5c71\u672c\uff1a \u300ctoilet\u300d\u3082\u300c\u30c8\u30a4\u30ec\u300d\u3068\u8a00\u3044\u307e\u3059\u3088\u3002<br \/>\nYamamoto: (You) also say \u300c\u30c8\u30a4\u30ec\u300d for &#8220;toilet&#8221;.<\/p>\n<p>\u30d6\u30e9\u30a6\u30f3\uff1a\u3000\u9055\u3044\u306f\u3069\u3046\u5206\u304b\u308a\u307e\u3059\uff1f<br \/>\nBrown: How do (you) understand the difference?<\/p>\n<p>\u5c71\u672c\uff1a \u5927\u4f53\u3001\u30b3\u30f3\u30c6\u30ad\u30b9\u30c8\u3067\u5206\u304b\u308a\u307e\u3059\u3088\u3002<br \/>\nYamamoto: In most cases, (you) understand by context.<\/p>\n<p>\u30d6\u30e9\u30a6\u30f3\uff1a \u4f8b\u3048\u3070\u3001\u300csit on the bathroom\u300d\u306f\u3001\u65e5\u672c\u8a9e\u3067\u3069\u3046\u8a00\u3044\u307e\u3059\u304b\uff1f<br \/>\nBrown: For example, how would (you) say &#8220;sit on the bathroom&#8221; in Japanese?<\/p>\n<p>\u30b9\u30df\u30b9\uff1a \u305d\u3093\u306a\u30d0\u30ab\u306a\u3053\u3068\u306f\u3001\u666e\u901a\u306b\u8a00\u308f\u306a\u3044\u3088\u3002<br \/>\nSmith: Normally, (you) don&#8217;t say such a stupid thing.<\/p>\n<h2>Other verbs for phrasing thoughts<\/h2>\n<p>There are many other verbs that can be used with a phrased verb clause as you can see in the following examples.<\/p>\n<div style=\"float:right; padding-left: 10px; padding-right: 5px;\"><a href=\"http:\/\/emhc.tumblr.com\/\"><img decoding=\"async\" src=\"\/images\/comics\/comic8.jpg\" style=\"width: 240px; height: 756px;\" alt=\"Diary\" title=\"\u307e\u308b\u541b\u306f\u304b\u308f\u3044\u3044\u540d\u524d\u3060\u304b\u3089\u3001\u3044\u3044\u3093\u3058\u3083\u306a\u3044\uff1f\" \/><\/a><\/div>\n<h3>Example<\/h3>\n<ol>\n<li>\u5927\u5b66 \u3010\u3060\u3044\u30fb\u304c\u304f\u3011 &#8211; college, university<\/li>\n<li>\u98df\u5802 \u3010\u3057\u3087\u304f\u30fb\u3069\u3046\u3011 &#8211; cafeteria<\/li>\n<li>\u304a\u3044\u3057\u3044 (i-adj) &#8211; tasty<\/li>\n<li>\u601d\u3046 \u3010\u304a\u3082\u30fb\u3046\u3011(u-verb) &#8211; to think<\/li>\n<li>\u5b66\u6821 \u3010\u304c\u3063\u30fb\u3053\u3046\u3011 &#8211; school<\/li>\n<li>\uff5e\u307e\u3067 (particle) &#8211; until \uff5e<\/li>\n<li>\u3053\u306e &#8211; this<\/li>\n<li>\u96fb\u8eca \u3010\u3067\u3093\u30fb\u3057\u3083\u3011 &#8211; train<\/li>\n<li>\u65e9\u3044 \u3010\u306f\u3084\u30fb\u3044\u3011(i-adj) &#8211; early, fast<\/li>\n<li>\u9045\u308c\u308b \u3010\u304a\u304f\u30fb\u308c\u308b\u3011(ru-verb) &#8211; to be late<\/li>\n<li>\u30e1\u30fc\u30eb &#8211; email<\/li>\n<li>\u9001\u308b \u3010\u304a\u304f\u30fb\u308b\u3011(u-verb) &#8211; to send<\/li>\n<li>\u30bf\u30d0\u30b3 &#8211; cigarette<\/li>\n<li>\u5438\u3046 \u3010\u3059\u30fb\u3046\u3011 &#8211; to breathe in; to smoke<\/li>\n<li>\u7d04\u675f \u3010\u3084\u304f\u30fb\u305d\u304f\u3011 &#8211; promise<\/li>\n<li>\u7559\u5b66 \u3010\u308a\u3085\u3046\u30fb\u304c\u304f\u3011 &#8211; study abroad<\/li>\n<li>\u6c7a\u3081\u308b \u3010\u304d\u30fb\u3081\u308b\u3011(ru-verb) &#8211; to decide<\/li>\n<\/ol>\n<ol>\n<li>\u5927\u5b66\u306e\u98df\u5802\u306f\u304a\u3044\u3057\u3044<em>\u3068\u601d\u3044\u307e\u3059\u304b\uff1f<\/em><br \/>\nDo (you) think the college cafeteria is tasty?<\/li>\n<li>\u5b66\u6821\u307e\u3067\u3053\u306e\u96fb\u8eca\u304c\u4e00\u756a\u65e9\u3044<em>\u3068\u805e\u3044\u305f<\/em>\u3051\u3069\u3001\u5168\u7136\u65e9\u304f\u306a\u3044\u3002<br \/>\n(I) heard that this train is (the) fastest to school but (it&#8217;s) not fast at all.<\/li>\n<li>\u660e\u65e5\u306f\u9045\u308c\u308b<em>\u3068\u30e1\u30fc\u30eb\u3067\u9001\u3063\u305f<\/em>\u3088!<br \/>\n(I) sent by mail that I&#8217;m going to be late tomorrow!<\/li>\n<li>\u30bf\u30d0\u30b3\u306f\u5438\u308f\u306a\u3044<em>\u3068\u7d04\u675f\u3057\u305f<\/em>\u3002<br \/>\nPromised not to smoke cigarettes.<\/li>\n<li>\u6765\u5e74\u3001\u65e5\u672c\u306b\u7559\u5b66\u3057\u306b\u884c\u304f<em>\u3068\u6c7a\u3081\u305f<\/em>\u3002<br \/>\nDecided to go do study abroad to Japan next year.<\/li>\n<\/ol>\n<h3>\u65e5\u672c\u8a9e\u3067\u30e1\u30fc\u30eb\u3092\u66f8\u304f\u30b9\u30df\u30b9<\/h3>\n<p>In addition, this grammar also gives us another way to do introductions.<\/p>\n<ol>\n<li>\u771f\u7406\u5b50 \u3010\u307e\u30fb\u308a\u30fb\u3053\u3011- Mariko (female first name)<\/li>\n<li>\u63b2\u793a\u677f \u3010\u3051\u3044\u30fb\u3058\u30fb\u3070\u3093\u3011 &#8211; bulletin board, online forum<\/li>\n<li>\u82f1\u8a9e \u3010\u3048\u3044\u30fb\u3054\u3011 &#8211; English<\/li>\n<li>\u7df4\u7fd2 \u3010\u308c\u3093\u30fb\u3057\u3085\u3046\u3011 &#8211; practice<\/li>\n<li>\u76f8\u624b \u3010\u3042\u3044\u30fb\u3066\u3011 &#8211; partner; other party<\/li>\n<li>\u63a2\u3059 \u3010\u3055\u304c\u30fb\u3059\u3011(u-verb) &#8211; to look for<\/li>\n<li>\u305f\u304f\u3055\u3093 &#8211; a lot<\/li>\n<li>\u4e00\u7dd2 \u3010\u3044\u3063\u30fb\u3057\u3087\u3011 &#8211; together<\/li>\n<\/ol>\n<p>\u771f\u7406\u5b50\u3055\u3093\u3001<\/p>\n<p>\u306f\u3058\u3081\u307e\u3057\u3066\u3002\u79c1\u306f\u30a2\u30ea\u30b9\u30fb\u30b9\u30df\u30b9<em>\u3068\u8a00\u3044\u307e\u3059<\/em>\u3002\u63b2\u793a\u677f\u306b\u3001\u82f1\u8a9e\u306e\u7df4\u7fd2\u76f8\u624b\u63a2\u3057\u3066\u3044\u308b<em>\u3068\u66f8\u3044\u3066\u3044\u307e\u3057\u305f<\/em>\u306e\u3067\u3001\u30e1\u30fc\u30eb\u3092\u9001\u308a\u307e\u3059\u3002\u79c1\u306f\u3001\u30a2\u30e1\u30ea\u30ab\u306e\u5927\u5b66\u3067\u65e5\u672c\u8a9e\u3092\u52c9\u5f37\u3057\u3066\u3044\u308b\u306e\u3067\u3001\u65e5\u672c\u8a9e\u3092\u305f\u304f\u3055\u3093\u7df4\u7fd2\u3057\u305f\u3044<em>\u3068\u601d\u3063\u3066\u3044\u307e\u3059<\/em>\u3002\u4e00\u7dd2\u306b\u52c9\u5f37\u3059\u308b\u306e\u306f\u3001\u3069\u3046\u3067\u3059\u304b\uff1f<\/p>\n<p>\u30b9\u30df\u30b9\u30fb\u30a2\u30ea\u30b9<\/p>\n<p>Mariko-san,<\/p>\n<p>Nice to meet you. I&#8217;m Alice Smith. It was written in the forum that you are looking for a partner to practice English so I&#8217;m sending you this email. I&#8217;m currently studying Japanese at an American university and thinking that I want to practice Japanese a lot. How about studying together?<\/p>\n<p>Smith Alice<\/p>\n<h2>Short, casual version of \u300c\u3068\u3044\u3046\u300d<\/h2>\n<p>The phrase \u300c\u3068\u3044\u3046\u300d is used so often and in so many ways that there is a shortened casual version: \u300c\u3063\u3066\u300d. <\/p>\n<h3>\u904a\u3093\u3067\u52c9\u5f37\u306b\u306a\u308b\uff1f<\/h3>\n<ol>\n<li>\u904a\u3076 \u3010\u3042\u305d\u30fb\u3076\u3011(u-verb) &#8211; to play<\/li>\n<li>\u9045\u3044 \u3010\u304a\u305d\u30fb\u3044\u3011(i-adj) &#8211; late<\/li>\n<li>\u3088\u3063\u307d\u3069 &#8211; to a greater degree<\/li>\n<li>\u52c9\u5f37\u306b\u306a\u308b &#8211; to get studying done; to become informed (lit: become study)<\/li>\n<li>\u305f\u307e\u306b &#8211; rarely<\/li>\n<li>\u3057\u3063\u304b\u308a &#8211; properly<\/li>\n<li>\u6559\u79d1\u66f8 \u3010\u304d\u3087\u3046\u30fb\u304b\u30fb\u3057\u3087\u3011 &#8211; textbook<\/li>\n<li>\u4ffa \u3010\u304a\u308c\u3011- me, myself (slang, masculine)<\/li>\n<li>\u9055\u3046 \u3010\u3061\u304c\u30fb\u3046\u3011 &#8211; to differ, to be different<\/li>\n<\/ol>\n<p>\u30b8\u30e7\u30f3\uff1a \u30a2\u30ea\u30b9\u3061\u3083\u3093\u306f\u9045\u3044\u306d\u3002<br \/>\nJohn: Alice-chan is late, huh?<\/p>\n<p>\u30ea\u30fc\uff1a \u52c9\u5f37\u3067\u5fd9\u3057\u3044\u304b\u3089\u3001\u4eca\u65e5\u306f\u6765\u306a\u3044<em>\u3063\u3066<\/em>\u3002<br \/>\nLee: (She&#8217;s) busy with study so (she) said (she&#8217;s) not coming today.<\/p>\n<p>\u30b8\u30e7\u30f3\uff1a \u3044\u3064\u3082\u52c9\u5f37\u3057\u3066\u3069\u3046\u3059\u308b\u3093\u3060\u3088\u3002\u7686\u3067\u904a\u3073\u306a\u304c\u3089\u65e5\u672c\u8a9e\u3092\u7df4\u7fd2\u3059\u308b\u306e\u304c\u3088\u3063\u307d\u3069\u52c9\u5f37\u306b\u306a\u308b\u3068\u8a00\u3046\u306e\u306b\u3002<br \/>\nJohn: What are (you) going to do, studying all the time? Despite the fact that (It&#8217;s) said that you&#8217;ll get a lot more studying by practicing Japanese while playing with everybody.<\/p>\n<p>\u30ea\u30fc\uff1a\u3000\u305d\u3046\u3060\u306d\u3002\u3067\u3082\u3001\u305f\u307e\u306b\u306f\u3001\u3057\u3063\u304b\u308a\u6559\u79d1\u66f8\u3092\u4f7f\u3063\u3066\u52c9\u5f37\u3059\u308b\u306e\u3082\u3044\u3044\u3068\u601d\u3046\u3088\u3002<br \/>\nLee: I guess so. But, I think it&#8217;s good to use textbook and study properly once in a while.<\/p>\n<p>\u30b8\u30e7\u30f3\uff1a <em>\u3063\u3066<\/em>\u3001\u4ffa\u306f\u5168\u7136\u52c9\u5f37\u3057\u3066\u3044\u306a\u3044\u3068\u8a00\u3044\u305f\u3044\u306e\uff1f<br \/>\nJohn: By saying that, you want to say (I) don&#8217;t study at all?<\/p>\n<p>\u30ea\u30fc\uff1a \u9055\u3046\u3088\uff01<br \/>\nLee: That&#8217;s not it!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Quoting a phrase The most straight-forward reason to phrase a verb clause is to quote somebody. A verb clause can be phrased by adding \u300c\u3068\u300d to the end of the clause. For verb clauses that end in an plain noun or na-adjective, we must add \u300c\u3060\u300d. A direct quote would use the Japanese version of &hellip; <\/p>\n<p class=\"link-more\"><a href=\"https:\/\/guidetojapanese.org\/learn\/complete\/verb_phrase\" class=\"more-link\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;Phrasing verb clauses&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[22],"tags":[],"series":[7],"class_list":["post-460","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-verb-tenses-and-clauses","series-complete-guide"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/guidetojapanese.org\/learn\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/460","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/guidetojapanese.org\/learn\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/guidetojapanese.org\/learn\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/guidetojapanese.org\/learn\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/guidetojapanese.org\/learn\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=460"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/guidetojapanese.org\/learn\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/460\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/guidetojapanese.org\/learn\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=460"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/guidetojapanese.org\/learn\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=460"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/guidetojapanese.org\/learn\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=460"},{"taxonomy":"series","embeddable":true,"href":"https:\/\/guidetojapanese.org\/learn\/wp-json\/wp\/v2\/series?post=460"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}