← Previous (Advanced Topics) | | Table of Contents | | Next (Things that should be) → |
(1) 吾輩は猫である
- I am a cat. (This is the title of a famous novel by 夏目漱石)
Since I'm too lazy to look up facts, let's trot on over to the Japanese version of Wikipedia and look at some random articles by clicking on 「おまかせ表示」.
(2) 混合物(こんごうぶつ, mixture)とは、2種類以上の純物質が混じりあっている物質である。(Wikipedia - 混合物, July 2004)
- An amalgam is a mixture of two or more pure substances.
To give you an idea of how changing the 「である」 changes the tone, I've included some fake content around that sentence.
Newspaper articles are different in that the main objective is to convey current events as succinctly and quickly as possible. For this reason, 「である」 is not normally used in newspaper articles favoring 「だ」 or nothing at all. Though, in general, since newspaper articles detail events that took place or quotations, almost all sentences end in plain dictionary-form verbs anyway.
(1) 国土交通省は2年後に利用率を70%まで引き上げる考えで、買い替え時に利用する気になるかどうかがカギになりそうだ。
(朝日新聞, 2004/8/16)
-With the idea of raising percentage of usage to 70% in two years, it seems likely that the key will become whether the
Ministry of Land, Infrastructure, and Transport will employ [it] when it buys replacements.
(1) それは不公平ではないでしょうか。
- Wouldn't you consider that to be unfair?
(2) 言語は簡単にマスターできることではない。
- Language is not something that can be mastered easily.
Positive | Negative | ||
---|---|---|---|
学生である | is student | 学生ではない | is not student |
学生であった | was student | 学生ではなかった | was not student |
(1) 花火(はなび)は、火薬と金属の粉末を混ぜたものに火を付け、燃焼時の火花を楽しむためのもの。
(Wikipedia - 花火, August 2004)
-Fireworks are for the enjoyment of sparks created from combustion created by lighting up a mixture of gunpowder and metal powder.
(2) 企業内の顧客データを利用し、彼の行方を調べることが出来た。
- Was able to investigate his whereabouts using the company's internal customer data.
For the ~ている forms, the stem becomes 「~てい」 but because that doesn't fit very well into the middle of a sentence, it is common to use the humble form of 「いる」 which you will remember is 「おる」. This is simply so you can employ 「おり」 to connect subordinate clauses instead of just 「い」. It has nothing to do with the humble aspect of 「おる」
(3) 封筒には写真が数枚入っており、手紙が添えられていた。
- Several pictures were inside the envelope, and a letter was attached.
(4) このファイルにはパスワードが設定されており、開く際にはそれを入力する必要がある。
- A password has been set on this file, and it needs to entered when opening.