It's all covered here
Recouvert par quelque chose
C’est une courte leçon pour couvrir plusieurs expressions spécialisées qui décrivent un Etat-d’être couvert par quelque chose. Principalement, nous nous concentrerons sur les différences entre 「だらけ」、「まみれ」 et 「ずくめ」.
Utiliser 「だらけ」 est partout criblé de quelque chose
「だらけ」 est généralement utilisé quand quelque chose est criblé de partout, « rempli de ». Il véhicule généralement une connotation négative. En conséquence, vous verrez souvent 「だらけ」 utilisé avec une expression comme 「間違いだらけ」, 「ゴミだらけ」, ou 「埃だらけ」. Il n’y a pas de règle de conjugaison à couvrir ici, tout ce que vous devez faire est attacher「だらけ」au nom qui est partout. Vous devez traiter le résultat juste comme vous le feriez avec un nom régulier.
Utiliser 「だらけ」 pour d’écrire l’Etat-d’être criblé de partout par quelque chose, « rempli de » quelque chose
- Attachez 「だらけ」 au nom qui couvre l’objet ou l’endroit
例) 間違い → 間違いだらけ (criblé de fautes)
例) 埃 → 埃だらけ (rempli de poussière)
Exemples
(1) このドキュメントは間違いだらけで、全然役に立たない。
- Ce document est juste criblé de fautes et n’est pas utile du tout.
(2) 携帯を2年間使ってたら、傷だらけになった。
- Après avoir utilisé un téléphone portable pendant deux ans, il est devenu couvert de griffures.
※Notez comme la particule 「の」 est utilisé pour modifier étant donné que 「だらけ」 fonctionne comme un nom.
(3) この埃だれけのテレビをちゃんと拭いてくれない?
- Peux-tu épousseter correctement cette TV complètement recouverte par la poussière?
Utiliser 「まみれ」 pour décrire un recouvrement
「まみれ」 peut sembler fort semblable à 「だらけ」 mais il existe quelques différences subtiles très importantes.
Premièrement, il n’est utilisé que pour les objets physiques donc vous ne pouvez pas dire de choses telle que 「間違いまみれ」 comme vous pouvez avecv 「だらけ」. Plus, vous pouvez seulement l’utiliser pour des choses qui recouvrent littéralement l’objet. En d’autres mots, vous ne pouvez pas l’utiliser pour dire « jonché » ou « criblé » comme nous l’avons fait avec 「だらけ」. Ainsi vous pouvez l’utiliser pour entre autres des liquides et de la poussière, mais pas pour des choses comme les griffures et les ordures.
La règle grammaticale est la même que pour 「だらけ」.
Utiliser 「まみれ」 pour décrire un recouvrement par collage
- Comme 「だらけ」, vous attachez 「まみれ」 au nom qui recouvre.
例) 血 → 血まみれ (couvert de sang)
例) 油 → 油まみれ (couvert d’huile)
- You pouvez seulement utiliser 「まみれ」 pour les objets physiques qui recouvrent littéralement l’objet.
例) 間違いまみれ (pas un objet physique)
例) ゴミまみれ (ne couvre en fait rien)
Exemples
(1) 彼は油まみれになりながら、車の修理に頑張りました。
- Tandis qu’il se couvrait d’huile, il a travaillé dur à la réparation de cette voiture.
(2) たった1キロを走っただけで、汗まみれになるのは情けない。
- C’est déplorable que l’on soit couvert de sueur d’avoir juste couru un kilomètre.
「ずくめ」 to express entirety
Le dictionnaire 「大辞林」décrit très précisément ce que 「ずくめ」 signifie.
名詞およびそれに準ずる語句に付いて、何から何まで、そればかりであることを表す。すべて…である。
「うそ―の言いわけ」「いいこと―」「黒―の服装」「結構―」
En d’autres mots, 「ずくめ」 décrit quelque chose qui s’applique à la chose en entier. Par exemple, si nous étions en train de parler du corps humain, l’expression « est [X] de la tête aux pieds » serait proche d ce que 「ずくめ」 signifie.
En réalité, 「ずくめ」 qui est rarement utilisée et qui l’est avec une couleur lorsqu’il s’agit de décrire une personne habillé entièrement dans cette couleur. Par exemple, vous pouvez voir quelques exemples de 「黒ずくめ」 via Google Images.
Grammaticalement, 「ずくめ」 marche exactement de la même manière que 「だらけ」 et 「まみれ」.
Utiliser 「ずくめ」 pour décrire quelque chose qui s’applique à la chose entière
- Attachez 「ずくめ」 au nom qui ne s’applique pas à la chose entière.
例) 白 → 白ずくめ
例) いいこと → いいことずくめ
Exemples
(1) 白ずくめ団体は去年ニューズになっていた。
- Le syndicat habillé entièrement en blanc était aux informations l’année dernière.
(2) 女の子と共通の話題ができて、自分の体も健康になる。いいことずくめですよ。(from www.de-sire.net)
- Un thème commun à propos duquel parler avec les filles est capable d’être créer et le propre corps de quelqu’un devient également en bonne santé. Ce n’est que des bonnes choses. (N.d.T : je n’ai moi-même pas très bien compris cette phrase...)
This page has last been revised on 2006/6/28