← Anterior (Partículas) | | Tabla de Contenidos | | Siguiente (Verbos, aspectos generales) → |
Ir a los Ejercicios Prácticos |
(1) 静かな人。- Persona tranquila (Tranquila persona).
Además de modificar directamente al nombre, para lo que se necesita un 「な」, se podría decir también que un nombre es un adjetivo utilizando la partícula de tema o la que identifica en una frase con la estructura
[Nombre] [Partícula] [Adjetivo]
(por ejemplo 「人は静か」)
Esto es esencialmente lo mismo que el estado-de-ser de
los nombres, del que hemos tratado en las dos secciones anteriores. Sin embargo, como no tiene sentido que los nombres sean
adjetivos, no se puede dar una estructura [Adjetivo][Partícula][Nombre] (por ejemplo 「静かが人」.
Esto es obvio ya que, por ejemplo, aunque una persona puede ser tranquila, no tiene sentido que una tranquila sea persona.
(1) 友達は親切。- Amigo es amable.
(2) 友達は親切な人。- Amigo es amable persona.
¿Te acuerdas de que los adjetivos –na se comportan casi exactamente igual que los nombres? Pues lo puedes ver en los siguientes ejemplos:
(1) ボブは魚が好きだ。- A Bob le gusta el pescado.
(2) ボブは魚が好きじゃない。- A Bob no le gusta el pescado.
(3) ボブは魚が好きだった。- A Bob le gustaba el pescado.
(4) ボブは魚が好きじゃなかった。- A Bob no le gustaba el pescado.
¿Te resulta familiar la conjugación? Debería, si prestaste atención cuando hablamos de la conjugación del estado-de-ser relativa a los nombres. Si te confunde que en japonés “gustar” sea un adjetivo y no un verbo, piensa que 「好き」 significa “deseable”. También son un buen ejemplo del sujeto y la partícula de “tema” trabajando en armonía. La frase trata del tema “Bob”, y “pescado” identifica de forma específica lo que le gusta a Bob.
También se pueden utilizar las tres últimas conjugaciones para modificar directamente al nombre (recuerda poner 「な」 en las frases positivas que no estén en pasado).
(1) 魚が好きなタイプ。- El tipo al que le gusta el pescado.
(2) 魚が好きじゃないタイプ。- El tipo al que no le gusta el pescado.
(3) 魚が好きだったタイプ。- El tipo al que le gustaba el pescado.
(4) 魚が好きじゃなかったタイプ。- El tipo al que no le gustaba el pescado.
Aquí la oración entera 「魚が好き」、 「魚が好きじゃない」、 etc. modifica "tipo" para hablar sobre los tipos (de personas) a los que les gusta o no les gusta el pescado. Puede verse por qué es útil este tipo de frase, 「タイプは魚が好きだ。」 significaría “al tipo le gusta el pescado”, que no tiene mucho sentido.
Podemos incluso tratar a la frase nominal descriptiva completa como si fuese nada mas que un nombre. Por ejemplo, podemos hacer que la frase entera sea un tema, como en el ejemplo siguiente:
(1) 魚が好きじゃないタイプは、肉が好きだ。
- A los tipos (de personas) a los que no les gusta el pescado les gusta la carne.
¿Te acuerdas de que el estado-de-ser negativo de los nombres terminaba también por 「い」 (じゃない)?
Pues bien, se puede tratar a los adjetivos-i de la misma forma que al estado-de-ser negativo de los nombres.
Y, como ocurre con el estado-de-ser negativo de los nombres, a los adjetivos-i no se les puede unir el 「だ」
declarativo que sí se puede unir a los nombres o adjetivos-na.
NO poner 「だ」 a los adjetivos-i. |
Ahora que ya hemos aclarado este punto, podemos aprender las reglas de conjugación de los adjetivos-i. Hay dos reglas nuevas para
conjugar los adjetivos-i. Para negar o formar el pasado quitamos primero la 「い」 y luego añadimos 「くない」 para la negación o
「かった」 para el pasado. Como 「くない」 termina en 「い」, se puede tratar a la forma negativa como si fuese un adjetivo-i.
Por lo tanto, se utiliza la misma regla para cambiar a pasado negativo o a pasado positivo.
Positivo | Negativo | |
No-Pasado | 高い | 高くない |
Pasado | 高かった | 高くなかった |
Puedes modificar directamente al nombre con solo unir el nombre al adjetivo.
(1) 高いビル。- Edificio alto.
(2) 高くないビル。- Edificio que no es alto.
(3) 高かったビル。- Edificio que era alto.
(4) 高くなかったビル。- Edificio que no era alto.
También se pueden encadenar varios adjetivos en cualquier orden y de cualquier forma.
(1) 静かな高いビル。- Un edificio tranquilo y alto.
(2) 高くない静かなビル。- Un edificio no alto, tranquilo.
Verás que se puede construir el mismo tipo de frase nominal que se podía construir con los adjetivos-na, la única diferencia es, naturalmente, que no necesitamos poner 「な」 para modificar directamente al nombre. En el ejemplo siguiente, la frase descriptiva 「値段が高い」 modifica directamente a 「レストラン」.
(1) 値段が高いレストランはあまり好きじゃない。
- No me gustan los restaurantes muy caros.
Otro adjetivo que se comporta así es かっこいい, porque es una versión abreviada de dos palabras que aparecieron juntas: 「格好」 y 「いい」. Como utiliza el mismo 「いい」, hay que conjugarlo del mismo modo.
|
|
Hay que conjugar a partir de 「よい」 y no de 「いい」.
(1) 値段があんまりよくない。
-El precio no es muy bueno.
(2) 彼はかっこよかった!
- ¡Parecía muy majo!
Esta página se revisó por última vez el 2005/6/1