Bonito, es un Adjetivo

← Anterior (Partículas) | Tabla de Contenidos | Siguiente (Verbos, aspectos generales) →
Ir a los Ejercicios Prácticos



Propiedades de los Adjetivos

Ahora que somos capaces de unir de varias formas dos nombres por medio de partículas, queremos describir nuestros nombres mediante adjetivos. Un adjetivo puede modificar directamente a un nombre que venga inmediatamente después de él. También puede, como sucedía con los nombres, unirse a él mediante partículas. Cualquier adjetivo pertenece a uno de los dos grupos siguientes: los Adjetivos-na y los Adjetivos-i. Vamos a ver qué les diferencia y su comportamiento dentro de la frase.

El adjetivo-na

El adjetivo –na es muy fácil de aprender porque se comporta, esencialmente, como un nombre. De hecho, ambos se parecen mucho. Vamos a considerar que su comportamiento es el mismo a menos que yo indique expresamente que hay alguna diferencia. Una diferencia importante es que los adjetivos-na pueden modificar directamente a un nombre que va detrás colocando 「な」entre el adjetivo y el nombre (de ahí su nombre, adjetivo-na).

(1) 静か。- Persona tranquila (Tranquila persona).

Además de modificar directamente al nombre, para lo que se necesita un 「な」, se podría decir también que un nombre es un adjetivo utilizando la partícula de tema o la que identifica en una frase con la estructura [Nombre] [Partícula] [Adjetivo] (por ejemplo 「静か」) Esto es esencialmente lo mismo que el estado-de-ser de los nombres, del que hemos tratado en las dos secciones anteriores. Sin embargo, como no tiene sentido que los nombres sean adjetivos, no se puede dar una estructura [Adjetivo][Partícula][Nombre] (por ejemplo 「静か」. Esto es obvio ya que, por ejemplo, aunque una persona puede ser tranquila, no tiene sentido que una tranquila sea persona.

(1) 友達親切。- Amigo es amable.

(2) 友達親切。- Amigo es amable persona.

¿Te acuerdas de que los adjetivos –na se comportan casi exactamente igual que los nombres? Pues lo puedes ver en los siguientes ejemplos:

(1) ボブは好きだ。- A Bob le gusta el pescado.

(2) ボブは好きじゃない。- A Bob no le gusta el pescado.

(3) ボブは好きだった。- A Bob le gustaba el pescado.

(4) ボブは好きじゃなかった。- A Bob no le gustaba el pescado.

¿Te resulta familiar la conjugación? Debería, si prestaste atención cuando hablamos de la conjugación del estado-de-ser relativa a los nombres. Si te confunde que en japonés “gustar” sea un adjetivo y no un verbo, piensa que 「好き」 significa “deseable”. También son un buen ejemplo del sujeto y la partícula de “tema” trabajando en armonía. La frase trata del tema “Bob”, y “pescado” identifica de forma específica lo que le gusta a Bob.

También se pueden utilizar las tres últimas conjugaciones para modificar directamente al nombre (recuerda poner 「な」 en las frases positivas que no estén en pasado).

(1) 好きなタイプ。- El tipo al que le gusta el pescado.

(2) 好きじゃないタイプ。- El tipo al que no le gusta el pescado.

(3) 好きだったタイプ。- El tipo al que le gustaba el pescado.

(4) 好きじゃなかったタイプ。- El tipo al que no le gustaba el pescado.

Aquí la oración entera 「好き」、 「好きじゃない」、 etc. modifica "tipo" para hablar sobre los tipos (de personas) a los que les gusta o no les gusta el pescado. Puede verse por qué es útil este tipo de frase, 「タイプは好きだ。」 significaría “al tipo le gusta el pescado”, que no tiene mucho sentido.

Podemos incluso tratar a la frase nominal descriptiva completa como si fuese nada mas que un nombre. Por ejemplo, podemos hacer que la frase entera sea un tema, como en el ejemplo siguiente:

(1) 好きじゃないタイプは、好きだ。
- A los tipos (de personas) a los que no les gusta el pescado les gusta la carne.

El adjetivo-i

El adjetivo-i se llama así porque siempre termina por el carácter hiragana 「い」. Se trata del okurigana, y es la parte que cambia cuando se conjuga el adjetivo. Pero puedes encontrar adjetivos-na que terminen también por 「い」, como es el caso de 「きれい(な)」. Entonces ¿cómo se pueden diferenciar? La mala noticia es que no hay ningún método seguro para hacerlo. Pero la buena noticia es que solo se me ocurren dos ejemplos de adjetivos-na que terminen por 「い」 y que se suelan escribir en hiragana: 「きれい」 y 「嫌い」. Que yo recuerde, los demás adjetivos-na que terminan por 「い」 se suelen escribir en kanji, lo cual nos indica que no son adjetivos-i. Por ejemplo, 「きれい」, que en kanji se escribe 「綺麗」 o 「奇麗」, sabemos que no puede ser un adjetivo-i porque la 「い」 de 「麗」 está contenida en el kanji. Y es que el papel principal de la 「い」 en los adjetivos-i, es que sea posible conjugarlos sin que ello afecte al kanji. De hecho, 「嫌い」 es el único adjetivo-na que me viene a la cabeza que termine con el hiragana 「い」 y no con un kanji. Esto se debe a que 「嫌い」 deriva realmente del verbo 「嫌う」.

¿Te acuerdas de que el estado-de-ser negativo de los nombres terminaba también por 「い」 (じゃな)? Pues bien, se puede tratar a los adjetivos-i de la misma forma que al estado-de-ser negativo de los nombres. Y, como ocurre con el estado-de-ser negativo de los nombres, a los adjetivos-i no se les puede unir el 「だ」 declarativo que sí se puede unir a los nombres o adjetivos-na.

NO poner 「だ」 a los adjetivos-i.

Ahora que ya hemos aclarado este punto, podemos aprender las reglas de conjugación de los adjetivos-i. Hay dos reglas nuevas para conjugar los adjetivos-i. Para negar o formar el pasado quitamos primero la 「い」 y luego añadimos 「くない」 para la negación o 「かった」 para el pasado. Como 「くない」 termina en 「い」, se puede tratar a la forma negativa como si fuese un adjetivo-i. Por lo tanto, se utiliza la misma regla para cambiar a pasado negativo o a pasado positivo.

Reglas de conjugación para los adjetivos-i:
Resumen de los adjetivos-i
PositivoNegativo
No-Pasado高い高くない
Pasado高かった高くなかった

Puedes modificar directamente al nombre con solo unir el nombre al adjetivo.

(1) 高いビル。- Edificio alto.

(2) 高くないビル。- Edificio que no es alto.

(3) 高かったビル。- Edificio que era alto.

(4) 高くなかったビル。- Edificio que no era alto.

También se pueden encadenar varios adjetivos en cualquier orden y de cualquier forma.

(1) 静か高いビル。- Un edificio tranquilo y alto.

(2) 高くない静かビル。- Un edificio no alto, tranquilo.

Verás que se puede construir el mismo tipo de frase nominal que se podía construir con los adjetivos-na, la única diferencia es, naturalmente, que no necesitamos poner 「な」 para modificar directamente al nombre. En el ejemplo siguiente, la frase descriptiva 「値段高い」 modifica directamente a 「レストラン」.

(1) 値段高いレストランあまり好きじゃない
- No me gustan los restaurantes muy caros.

Una molesta excepción

Hay un adjetivo-i que significa “bueno” y actúa de forma ligeramente diferente al resto de los adjetivos-i. Este es un claro ejemplo de que aprender japonés es más difícil para los principiantes, porque las frases más comunes y útiles son las que presentan más excepciones. La palabra “bueno” era, en un principio, 「よい(良い)」, pero con el tiempo se transformó en 「いい」.Cuando se escribe con kanji se suele leer 「よい」, de modo que 「いい」 se escribe casi siempre en hiragana. Por ahora todo bien. Desgraciadamente, todas las conjugaciones han derivado de 「よい」 y no de 「いい」. Esto se ve en la tabla que aparece más abajo.

Otro adjetivo que se comporta así es かっこいい, porque es una versión abreviada de dos palabras que aparecieron juntas: 「格好」 y 「いい」. Como utiliza el mismo 「いい」, hay que conjugarlo del mismo modo.

Conjugación de 「いい
PositivaNegativa
No-Pasadoいいよくない
Pasadoよかったよくなかった
      
Conjugación de 「かっこいい
PositivaNegativa
No-Pasadoかっこいいかっこよくない
Pasadoかっこよかったかっこよくなかった

Hay que conjugar a partir de 「よい」 y no de 「いい」.

Ejemplos:

(1) 値段あんまりよくない
-El precio no es muy bueno.

(2) かっこよかった
- ¡Parecía muy majo!

← Anterior (Partículas) Tabla de Contenidos Siguiente (Verbos, Aspectos generales) →
Ir a los Ejercicios Prácticos

Esta página se revisó por última vez el 2005/6/1