Les particules usuelles de base
Définir les fonctions grammaticales avec les particules
Nous allons maintenant faire bon usage de ce que nous venons
d'apprendre en associant un nom à un autre nom. Ceci peut être réalisé
à l'aide de ce que l'on appelle des particules. Les particules, formées
de un ou deux caractères hiragana, s'ajoutent à la fin d'un mot pour
définir quelle fonction grammaticale il remplit dans la phrase.
Employer les bonnes particules est très important car la signification
d'une phrase peut en être radicalement changé. Par exemple, la phrase
"manger du poisson." peut devenir "le poisson mange."
simplement en changeant une particule.
La particule de thème 「は」
La première particule que nous apprendrons est la particule de thème. La
particule de thème permet de montrer de quoi vous êtes en train
de parler ou plus simplement, le thème de la phrase. Par exemple, une
personne nous dit : "pas étudiant." Bien que nous n'ayons pas beaucoup
d'informations supplémentaires sur cette phrase à cause du manque de
connaissance de son contexte, cette phrase sera parfaitement correcte
en japonais. Cette particule nous permet donc d'exprimer de quoi notre phrase va parler. La
particule de thème utilise le caractère 「は」, mais bien que ce
caractère soit normalement prononcé / ha /, il est uniquement prononcé / wa /
lorsqu'il est employé comme particule de thème.
Exemple 1
ボブ: アリスは?- Alice, es-tu étudiante?
アリス: 、。- Ouais, je le suis.
Dans cet exemple, Bob indique que sa question concerne Alice.
On remarquera que malgré le fait que 「だ」 n'ait pas été employé, la traduction
française utilise tout de même le verbe être : 'es' et 'suis'. De plus, comme nous savons que
le thème de la question est Alice, nous n'avons besoin de rien d'autre pour deviner
qu'Alice est une étudiante. En fait, puisque Bob pose une question, il
ne peut pas ajouter 「だ」 car dans ce cas, il affirmerait une chose tout
en posant une question dessus.
Exemple 2
ボブ: ジムは?- Est Jim demain ?
アリス: ジムはじゃない。- Jim pas demain.
Puisque nous n'avons aucun contexte, il n'y a pas assez d'informations pour
donner un sens convenable à cette conversation. Il est certain qu'affirmer que
Jim soit en réalité demain n'a aucun sens. Dans un contexte donné, aussi
longtemps qu'il existe un lien entre Jim et demain, la phrase peut signifier n'importe
quoi. Ils pourraient ainsi parler de la date d'un examen.
Exemple 3
アリス) はだ。- Aujourd'hui est examen.
ボブ) ジムは? - Et concernant Jim?
アリス) ジムは。 - Jim est demain. (Pour Jim, l'examen est demain.)
Il est important de noter à quel point un sujet peut ne pas être spécifié.
Il peut se référer à n'importe quel objet ou action qui se trouve n'importe où dans la phrase énoncée, y compris celles qui ont déjà été dites. Par exemple, dans la dernière phrase de
la conversation ci-dessus, il n'est nulle part fait mention du mot "examen"
alors qu'il est question de l'examen de Jim !
La particule inclusive de thème 「も」
C'est une particule qui est très semblable à la particule de thème. Elle a le
sens additionnel d'"aussi". Elle peut ainsi introduire un autre thème en plus
du thème courant. La caractère 「も」 est utilisé pour désigner la particule
inclusive. Voici des exemples pour mieux comprendre son utilisation.
Exemple 1
ボブ: アリスは?- Alice, es-tu étudiante?
アリス: うん、トムも。- Ouais, et Tom l'est aussi étudiant.
Notez qu'Alice doit être inclue. Cela n’aurait aucun sens de dire, "je suis
étudiante, et Jim n'est également pas un étudiant." Sinon, Alice emploierait la
particule は pour retirer la signification additionnelle comme dans le prochain exemple.
Exemple 2
ボブ: アリスは?- Alice, es-tu étudiante?
アリス: うん、でもトムはじゃない。- Ouais, mais Tom n'est pas étudiant.
Exemple 3
Il y a une autre possibilité :
ボブ: アリスは?- Alice, es-tu étudiante?
アリス: ううん、トムもじゃない。- Non, et Tom n'est pas étudiant non plus.
Mais pourquoi Alice parlerait-elle soudainement de Tom alors que Bob
s'adresse à elle ? Peut-être parce que Tom se tient à côté d'elle et qu'elle
voudrait l'inclure dans la conversation.
La particule d'identification 「が」
Bon, ainsi nous pouvons annoncer un thème en utilisant les
particules 「は」 et 「も」. Mais que se passe t-il lorsque nous ne connaissons
pas la nature du thème ? Que se passe t-il si je veux demander, "Qui est
l'étudiant?" J'ai donc besoin est d'un genre d'identificateur qui détermine
qui est l'étudiant. En effet, si j'employais la particule de
thème, la question deviendrait alors : "est qui l'étudiant?"
et cela n'aurait aucun sens car "qui" n'est pas une personne réelle.
C'est ici que la particule 「が」 entre en jeu. Elle est également
mentionnée comme la particule de sujet mais je déteste ce nom puisqu'il
signifie quelque chose de complètement différent dans la grammaire
française. Au lieu de cela, je préfère l'appeler la particule
identificatrice car elle indique que le locuteur veut identifier quelque chose
qui ne l'est pas.
Exemple 1
ボブ: が?- Qui est celui qui est étudiant?
アリス: ジムが。- Jim est celui qui est étudiant.
Bob veut identifier parmi tous les candidats potentiels, qui peut être
étudiant. Alice répond que c'est Jim l'étudiant. Notez que, Alice aurait
aussi pu répondre en utilisant la particule de thème pour indiquer, en parlant
de Jim, qu'elle savait qu'il était un étudiant
(peut-être pas l'étudiant). Vous pouvez voir la différence dans l'exemple suivant.
Exemple 2
(1) が? - Qui est celui qui est étudiant?
(2) は?- L'étudiant est qui ?
Si tout va bien, vous pouvez voir que (1) cherche à identifier une
personne spécifique pour 'étudiant' alors que (2) parle simplement de
l'étudiant. Vous ne pouvez pas remplacer 「が」 avec 「は」 dans (1) car
'Qui' deviendrait le thème et la question serait, "Est ce que 'qui' est
un étudiant?".
Les 2 particules 「は」 et 「が」 peuvent paraître très semblables car
il est impossible de traduire leurs différences
directement en français. Par exemple, 「は」 et
「が」 se
traduisent tous les 2 par : "Je suis étudiant"*. Elles paraissent
semblables parce que le français ne peut pas énoncer une information à
propos du contexte aussi succinctement que le japonais le peut parfois.
Dans le premier cas 「は」,
comme 「」 est le
thème, la phrase signifie, "En parlant de moi, je suis un étudiant". Alors que,
dans la seconde phrase, 「」 spécifie qui est l'étudiant:
「」. Si nous voulons savoir qui est l'étudiant,
la particule 「が」 nous dit que c'est 「」.
Vous pouvez également penser que la particule 「が」 répond
toujours à une question silencieuse. Par exemple, si nous avons 「ジムがだ」,
nous répondons à la question : "Qui est le poisson?" ou "Quelle
personne est le poisson?" ou encore "Quelle
nourriture Jim aime?". La phrase 「これが」,
répond à la question, "Laquelle est la voiture?" ou
"Quelle est la voiture?". Les particules 「は」 et 「が」 sont réellement
complètement différentes si vous y pensez de la bonne manière. La
particule 「が」 identifie une propriété spécifique d'une chose
tandis que la particule 「は」 est seulement employée pour évoquer un
nouveau thème dans la conversation. C'est pourquoi, dans de plus
longues phrases, il est commun de séparer le thème par des virgules
pour enlever l'ambiguïté entre le sujet et le thème.
*C'est, techniquement, la traduction la plus naturelle étant donné le manque de contexte.
This page has last been revised on 2008/6/24