← Zurück (Zusammengesetzte Sätze) | | Inhaltsverzeichnis | | Weiter (Möglichkeitsform) → |
Bejahung | Verneinung | |||
---|---|---|---|---|
Gegenwart | 読んでいる | liest gerade | 読んでいない | liest nicht gerade |
Vergangenheit | 読んでいた | war am lesen | 読んでいなかった | war nicht am lesen |
(1) 友達は何をしているの?- Was macht (dein) Freund (da)?
(2) 昼ご飯を食べている。- (Freund) isst Mittagessen.
Jetzt ist es also ein ganz normales ru-Verb, und du kannst alle bekannten Verbformen damit bilden. Die Beispiele zeigen die masu-Form und die Grundform.
(1) 何を読んでいる?- Was liest du (da)?
(2) 教科書を読んでいます。- Ich lese gerade ein Lehrbuch.
(1) 話を聞いていますか。- Hörst du mir zu? (wörtl.: Hörst du [meiner] Erzählung zu?)
(2) ううん、聞いていない。- Nein, ich höre [dir] nicht zu.
Oft haben die Leute keine Lust, dieses Extra-い sauber mit auszusprechen. In eher lockeren Situationen wird das 「い」 deshalb auch einfach weggelassen. Das macht das Sprechen einfacher. Solltest du aber ein Essay oder einen wissenschaftlichen Aufsatz schreiben, dann denke daran, das 「い」 immer mitzuschreiben. Hier sind obige Beispiele nochmal in der verkürzten Version.
(1) 友達は何をしてるの?- Was macht'n dein Freund da?
(2) 昼ご飯を食べてる。- (Der) isst (sein) Mittagessen.
(1) 何を読んでる?- Was liest'n da?
(2) 教科書を読んでいます。- Ich lese ein Lehrbuch.
(1) 話を聞いていますか。- Hörst du mir zu? (wörtl.: Hörst du [meiner] Erzählung zu?)
(2) ううん、聞いてない。- Nö, ich hör' dir nich' zu.
Dir sollte aufgefallen sein, wie ich das 「い」 bei den höflichen Formen drinnen gelassen habe. Selbst in der höflichen Form wird 「い」 manchmal weggelassen, aber du solltest dich erstmal daran gewöhnen, wie man es richtig sagt, bevor du dich auf ein gewagtes Abenteuer in die Welt der umgangsprachlichen Verkürzungen begibst. Du wirst überrascht sein, was es alles für Abkürzungen in der Umgangssprache gibt. (Genauso wie du möglicherweise überrascht sein wirst, was es für Verlängerungen in der superhöflichen Sprache gibt.) Grob vereinfacht gesprochen, sei einfach ein wenig faul und verschmier einfach alle Laute ein bisschen, und du hast die Kurzform. Partikel werden übrigen auch links und rechts auf der Straße liegen gelasssen.
Also zum Beispiel:
(1) 何をしているの?(Das nervt, ständig diese kurzen Dinger mitzusprechen...)
(2) 何しているの? (Oh mann, ich hab kein Lust auf diese ganzen Selbstlaute.)
(3) 何してんの? (Ja, perfekt.)
「知る」
「知る」 bedeutet "wissen".
Deutsch ist in der Hinsicht komisch, als dass "wissen" eigentlich ein Verb (Handlungswort!) sein müsste,
tatsächlich aber eher den Zustand beschreibt, Wissen zu besitzen.
Das Japanische ist da einheitlicher und so ist 「知る」 ein ganz normales Handlungsverb. Anders ausgedrückt, ich "erwusste" etwas
(Handlung, erlernen) und jetzt weiß ich es (Zustand).
Und darum ist das deutsche "wissen" in Japan ein anhaltender Zustand, nämlich: 「知っている」.
「知る」 vs 「分かる」
「分かる」 heißt "verstehen" und mag manchmal 「知る」 ähnlich scheinen. Doch zwischen dem "Wissen" und dem "Verstehen" gibt es einen Unterschied.
Du solltest 「知っている」 nicht mit
「分かっている」 verwechseln. 「分かっている」 bedeutet, dass
du dich bereits in einem Zustand des Verstehens befindest, also das du es bereits kapiert hast. Wenn du dieses Wort falsch benutzt, riskierst du es, anmaßend zu wirken.
("Ja, ja, das ist mir schon klar.") Auf der anderen Seite bedeutet 「知っている」 lediglich, dass du etwas weißt.
(1) 今日、知りました。- Ich habe es heute erfahren. (wörtl.: Ich habe die Handlung des [Er]wissens heute getan.)
(2) この歌を知っていますか?- Kennen (Sie) dieses Lied?
(3) 道は分かりますか。- Wissen Sie, wo es langgeht? (wörtl.: Verstehen [Sie] den Weg?)
(4) はい、はい、分かった、分かった。 - Ja, ja, ich hab's kapiert.
Verben der Bewegung (行く、来る、usw.)
Man sollte annehmen, dass die Handlungen 「行っている」 und 「来ている」
in dieser Reihenfolge so "gehend" und "kommend" bedeuten sollten.
Aber leider trifft das nicht zu. Die 「〜ている」-Form von Bewegungsverben verhält sich eher
wie eine Abfolge von Handlungen, wie wir es uns auch schon im vorigen Kapitel angeschaut haben.
Du hast die Bewegung abgeschlossen, und jetzt befindest du dich in diesem Zustand.
(Denk daran, 「いる」 beschreibt das Dasein von belebten Dingen.)
Vielleicht hilft es dir, wenn du es dir als zwei getrennte und nacheinander folgende Handlungen vorstellst.
「行って」、und anschließend 「いる」.
(1) 鈴木さんはどこですか。-Wo ist Suzuki-san?
(2) もう、家に帰っている。- Er ist bereits zu Hause. (Ging heim und befindet sich jetzt da.)
(3) 先に行っているよ。- Ich gehe schon mal vor. (wörtl.: Ich gehe und bin vor dir da.)
(4) 美恵ちゃんは、もう来ているよ。- Mie-chan is bereits hier, weißt du. (wörtl.: Sie kam und ist hier.)
Diese Wendung beschreibt abgeschlossene Handlungen, und so ist es nicht verwunderlich, dass statt 「を」 häufig die Partikel 「は」 und 「も」 zu finden sind.
(1) 準備はどうですか。- Wie (weit bist du mit den) Vorbereitungen? (wörtl.: Wie sind die Vorbereitungen?)
(2) 準備は、もうしてあるよ。 - (Ich bin) mit den Vorbereitungen bereits (fertig). (wörtl.: Die Vorbereitungen sind bereits getan.)
(1) 旅行の計画は終った?- Ist die Reiseplanung beendet?
(2) うん、切符を買ったし、ホテルの予約もしてある。-
Yepp, ich habe das Ticket (bereits) gekauft, und mich auch schon (gleich) um die Reservierung im Hotel gekümmert. (wörtl.: Ja, habe Ticket gekauft und auch Hotelreservierung ist getan.)
(1) 晩ご飯を作っておく。- (Schon mal) Abendbrot machen (für später).
(2) 電池を買っておきます。- (Ich) kaufe (schon mal) Batterien (für später).
「ておく」 wird manchmal der Einfachheit halber zu 「~とく」 verkürzt.
(1) 晩ご飯を作っとく。- (Schon mal) Abendbrot machen (für später).
(2) 電池を買っときます。- (Ich) kaufe (schon mal) Batterien (für später).
(1) 鉛筆を持っている?- Hast (du) einen Bleistift?
(2) 鉛筆を学校へ持っていく?- Nimmst (du) einen Bleistift mit in die Schule?
(3) 鉛筆を家に持ってくる?- Bringst (du) einen Bleistift mit nach Hause?
In diesen Beispielen ist es vielleicht einfacher, es sich als Abfolge von zwei Handlungen vorzustellen: "halten und gehen" bzw. "halten und kommen". Hier sind noch einige Beispiele:
(1) お父さんは、早く帰ってきました。- Vater ist zeitig heimgekommen.
(2) 駅の方へ走っていった。- (Ich) rannte in Richtung des Bahnhofs.
Die Handlungsverben können im übertragenen Sinne auch für Bewegungen (nach vorne oder zur Gegenwart) in der Zeit verwendet werden.
(1) 冬に入って、コートを着ている人が増えていきます。
- Wenn es Winter wird, wird es (mit fortschreitender Zeit) mehr Leute geben, die einen Mantel tragen.
(2) 一生懸命、頑張っていく!
- Ich werde mich der Sache (in der Zukunft) mit all meiner Kraft widmen.
(3) 色々な人と付き合ってきたけど、いい人はまだ見つからない。
- Ging (bis jetzt) mit vielen verschiedenen Personen aus, aber eine gute (=passende, sympathische) Person fand ich noch nicht.
(4) 日本語をずっと前から勉強してきて、結局はやめた。
- Habe seit langem Japanisch gelernt und letztendlich (doch) aufgehört.
Diese Seite wurde zuletzt geändert am 23. Aug 2013.