← Zurück (Möglichkeitsform) | | Inhaltsverzeichnis | | Weiter (Bedinungen ausdrücken) → |
(1) 彼の日本語が上手になった。
- Sein Japanisch wurde (sehr) gewandt. (=geschickt sein in)
(2) 私は医者になった。
- Ich wurde Doktor.
(3) 私は有名な人になる。
- Ich werde eine berühmte Person.
Wir brauchen nur einen Blick zurückzuwerfen zum Kapitel über Adverben, und der Gebrauch von Adjektiven vor 「に+する」 sollte klar sein. Verwenden wir statt Adjektiven allerdings ein Substantiv [X], dann bedeutet es, dass du in Richtung [X] hinarbeitest. (so handeln, dass [X] (in indirekter Folge) eintritt) Daher bedeutet 「する」 zusammen mit 「に」 also "sich für [X] entscheiden". Es ist ein häufig verwendeter Ausdruck, den du z.B. beim Bestellen im Restaurant verwenden kannst.
(1) 私は、ハンバーガーとサラダにします。
- Ich nehme einen Hamburger und einen Salat. (wörtl.: Ich handele Richtung Hamburger und Salat.)
(2) 他にいいものがたくさんあるけど、やっぱりこれにする。
- Es gibt noch eine ganze Menge andere gute Sachen, aber ich werde mich wohl doch für das hier entscheiden.
Sollte dir das noch immer merkwürdig vorkommen, denke einfach mal daran, was man im Deutschen so sagt:
(Zwei Freunde in einer Kneipe, zu Kellner) "Mach das'n Hamburger für mich." - "Mit der Idee kann ich mitgehen. Für mich auch einen Hamburger."
Wer geht hier wohin, und seit wann machen Kellner aus irgendetwas Hamburger?
(1) 去年から背が高くなったね。
- Deine Köpergröße hat gegenüber letztem Jahr zugenommen, was?
(2) 運動しているから、強くなる。
- Ich werde stärker werden, weil ich Sport mache.
(3) 勉強をたくさんしたから、頭がよくなった。
- Weil ich viel gelernt habe, wurde ich klug im Köpfchen. (wörtl.: Kopf wurde besser)
(1) 海外に行くことになった。
- Es wurde entschieden, dass ich ins Ausland gehe. (lit: Die Sache meines Gehens nach Übersee wurde.)
(Beachte, im japanischen Inselstaat ist Ausland gleichbedeutend mit Übersee.)[Anm. d. Ü.]
(2) 毎日、肉を食べるようになった。
- Ich habe angefangen, jeden Tag Fleich zu essen. (wörtl.: Es wurde in einer Weise des täglichen Essens von Fleisch.)
(3) 海外に行くことにした。
- Ich entschied mich, ins Ausland zu gehen. (wörtl.: Ich handelte in Richtung der Sache des Gehens nach Übersee.)
(4) 毎日、肉を食べるようにする。
- Ich werde versuchen, jeden Tag Fleisch zu essen. (wörtl.: Ich werde handeln in Richtung einer Weise des täglichen Essens von Fleisch.)
Und auf diese Art und Weise kann man also Verben mit 「なる」 und 「する」 verwenden. Erst verwandeln wir den Verbsatz in ein Substantiv, und behandeln es dann als solches. Ziemlich clever, oder? Ich hoffe, die wörtlichen Übersetzungen haben dir geholfen zu verstehen, wieso diese Sätze genau das bedeuten, was sie tun. Zum Beispiel übersetzt sich (4) 「~ようにする」 mit "(ernsthaft) versuchen, etwas zu tun". Aber im Japanischen wird wortwörtlich nur ausgedrückt, in einer bestimmten Art und Weise zu handeln.
Verben in der Möglichkeitsform beschreiben einen Zustand der Möglichkeit (deshalb konnte man sie ja nicht mit 「を」 verwenden) und werden deshalb oft mit 「~ようになる」 zusammen benutzt, um eine Änderung hin zu einem möglichen Zustand zu beschreiben. Bei dieser Gelegenheit werden wir gleich einmal die Möglichkeitsform mit üben.
(1) 日本に来て、寿司が食べられるようになった。
- Nachdem ich nach Japan kam, wurde es mir möglich, Sushi zu essen.
(2) 一年間練習したから、ピアノが弾けるようになった。
- Weil ich ein Jahr lang geübt habe, wurde es mir möglich, Klavier zu spielen.
(3) 地下に入って、富士山が見えなくなった。
- (Ich) ging in den Untergrund und Berg Fuji war nicht mehr sichtbar. (wörtl.: bekam [nicht sichtbar])
Diese Seite wurde zuletzt geändert am 24. Aug 2013.