← Prec. (Tempo Passato) | | Indice | | Succ. (Transitivi e Intransitivi) → |
In questa sezione, impareremo nuove preposizioni essenziali da utilizzare con i verbi. Impareremo come specificare il complemento oggetto e la posizione in cui il verbo avviene, sia esso fisico o astratto.
La prima proposizione che impareremo sarà il complemento oggetto poiché è una delle più semplici. Il carattere 「を」 viene posto alla fine di una parola a significare che quella è il complemento oggetto. Questo carattere non viene utilizzato altrimenti. Ecco perchè il carattere equivalente in katakana 「ヲ」 non viene mai utilizzato, infatti le preposizioni sono sempre scritte in hiragana. La preposizione 「を」 dovrebbe esser pronunciata /wo/ ma nel parlato diventa /o/. Ecco alcuni esempi dell'uso del complemento oggetto:
(1) 魚を食べる。
- Mangia pesce.
Diversamente dal complemento oggetto a cui siamo abituati, il carattere 「を」 può essere anche complemento di moto usato con verbi come 「歩く」 e 「走る」.
(3) 街をぶらぶら歩く。
- Senza scopo vaga per il paese. (Let. Senza scopo vaga il paese)
(4) 高速道路を走る。
- Corre per l'autostrada. (Let. Corre l'autostrada)
Quando usi 「する」 con un sostantivo, la preposizione 「を」 è opzionale, e puoi trattare il tutto [sostantivo+する」 come un unico verbo.
(5) 毎日、日本語を勉強する。
- Studio Giapponese ogni giorno.
(6) メールアドレスを登録した。
- L'indirizzo e-mail è stato registrato.
La preposizione 「に」 può specificare il bersaglio di un verbo. È diversa dal complemento oggetto 「を」 poiché il verbo qui "fa qualcosa" al complemento oggetto. Con la preposizione 「に」 il verbo fa qualcosa attraverso la parola associata alla preposizione 「に」.Per esempio, il bersaglio di ogni verbo di movimento è descritto dalla preposizione 「に」.
(1) ボブは日本に行った。
- Bob è andato in Giappone.
(2) 家に帰らない。
- Non tornare a casa.
(3) 部屋にくる。
- Vieni nella stanza.
Come puoi vedere nell'esempio(3),la preposizione bersaglio specifica "verso" cosa ha azione il verbo (piuttosto che "da" ). Se volessi dire "viene da", dovresti usare 「から」, che significa "da". Se invece usassi 「に」, significherebbe "viene a". 「から」 è spesso accompagnato da 「まで」, che significa "fino a /verso".
(4) アリスは、アメリカからきた。
- Alice è arrivata dall'America.
(5) 宿題を今日から明日までする。
- Farà i compiti da oggi fino a domani.
L'idea di bersaglio in Giapponese è molto vaga e non è specifica dei verbi di movimento. Per esempio, la locazione di un oggetto è definita come bersaglio del verbo "esistere" (ある e いる). Anche il tempo è un bersaglio comune. Ecco alcuni esempi di verbi (non di movimento) e dei loro bersagli:
(6) 猫は部屋にいる。
- Il gatto è nella stanza.
(7) 椅子が台所にあった。
- La sedia era in cucina.
(8) いい友達に会った。
- Ho incontrato un buon amico.
(9) ジムは医者になる。
- Jim diventerà dottore.
(10) 先週に図書館に行った。
- La settimana scorsa sono andata in libreria.
Nota: non dimenticare di usare 「ある」 per gli oggetti inanimati come la sedia e 「いる」 per gli oggetti animati come il gatto.h as the chair and 」 for animate objects such as the cat.
Mentre la preposizione 「に」 non è richiesta per indicare il tempo, c'è una piccola differenza nel significato usando la preposizione e non utilizzando niente. Negli esempi seguenti, la preposizione bersaglio fa della data un obbiettivo che enfatizza il fatto che l'amico andrà in Giappone a quell'ora. Senza la preposizione non vi sarebbe enfasi.
(11) 友達は、来年、日本に行く。
- L'anno prossimo, un amico andrà in Giappone.
(12) 友達は、来年に日本に行く。
- Un amico andrà in Giappone l'anno prossimo.
Mentre 「へ」 è normalmente pronunciata /he/, quando è utilizzata come preposizione, si legge /e/ (え).La differenza essenziale tra 「に」 e 「へ」 è che「に」 va verso il bersaglio come meta, (sia fisica che astratta). La preposizione 「へ」 invece viene utilizzata per esprimere che qualcosa sta compiendo l'azione attraverso o in direzione del bersaglio. Come risultato, è utilizzata solo con verbi di movimento direzionali. Inoltre non garantisce se l'obbiettivo finale è inteso come destinazione, ma solo che qualcosa si sta muovendo in quella direzione. Così la preposizione 「に」 punta alla destinazione, mentre 「へ」 è abbastanza generico su quale sia l'obbiettivo finale. Per esempio, se scegliessimo di sostituire 「に」 con 「へ」 nei primi 3 esempi della precedente sezione, il significato cambierebbe leggermente:
(1) ボブは日本へ行った。
- Bob è andato verso il Giappone.
(2) 家へ帰らない。
- Non andare a casa attraverso le case.
(3) 部屋へくる。
- Vieni attraverso la stanza.
Nota che non possiamo usare 「へ」 con verbi che non hanno una direzione fisica, per esempio la frase seguente non è corretta:
(誤) 医者へなる。
- Versione grammaticalmente incorretta di 「医者になる」.)
Questo non significa che non si possa usare 「へ」 per descrivere un concetto astratto. Infatti, a causa dell'approssimativo significato del "direzionale" della preposizione 「へ」, può essere utilizzata per parlare di mete future o di previsioni.
(4) 勝ちへ向かう。
- Andare verso la vittoria.
La preposizione 「で」 ci permette di specificare in che contesto l'azione prende luogo. Per esempio, se una persona ha mangiato pesce, dove l'ha mangiato? E se una persona è andata a scuola, con cosa ci è andata? Con cosa mangierai la zuppa? Tutte queste domande trovano risposta con l'uso della preposizione 「で」. Ecco alcuni esempi:
(1) 映画館で見た。
- L'ho visto al cinema.
(2) バスで帰る。
- Vado a casa col bus.
(3) レストランで昼ご飯を食べた。
- Ho mangiato il pranzo al ristorante.
Può aiutare pensare a 「で」 tradotto come "tramite/mediante"". Gli esempi allora si leggeranno: "L'ho visto mediante il cinema", "vado a casa tramite il bus", e "ho mangiato il pranzo mediante il ristorante".
(4) 何できた?
- è venuto tramite cosa?
(5) バスできた。
- è venuto tramite il bus.
Ecco la parte che crea confusione. C'è una versione colloquale della parola "perchè" che è utilizzata più spesso della seria versione 「どうして」 o di quella più energica 「なぜ」. Anche questa è scritta come 「何で」 ma si legge come 「なんで」. Questa è una parola completamente diversa e non ha nulla a che vedere con la preposizione 「で」.
]
(1) 何できた?
- Perchè sei venuto?
(2) 暇だから。
- Perchè sono libero (inteso come non ho nulla da fare)
Il significato di 「から」 qui, è diverso da quello imparato in precedenza,「から」 significa "perché" e verrà spiegato nella sezione delle frasi composte.) Fondamentalmente, anche se le due parole sono scritte nella stessa maniera, si leggono diversamente e hanno due significati completamente diversi. Non preoccuparti, questo causa meno confusione di quello che pensi, poiché il 95% delle volte, il secondo è utilizzato più spesso del precedente. E anche quando 「なにで」 è inteso, il conteso non lascia dubbi su quale dei due è stato utilizzato.
ボブ: 学校に行った?
- [sei]andato a scuola?
アリス: 行かなかった。
- Non sono andato.
ボブ: 図書館には?
- E in libreria?
アリス: 図書館にも行かなかった。
- Non sono andato nemmeno in libreria.
In questo esempio, Bob solleva un nuovo soggetto (la libreria) e la locazione diventa il soggetto. Questa è un'abbreviazione della versione 「図書館には行った?」
ボブ: どこで食べる?
- Mangiamo dove?
アリス: イタリアレストランではどう?
- che ne dici del ristorante italiano?
Bob chiede, "dove dovremmo mangiare?" e Alice suggerisce un ristorante italiano. Una frase come "che ne dici di.." di solito solleva un nuovo soggetto poichè la persona che parla sta suggerendo qualcosa di nuovo. In questo caso, la locazione suggerita (il ristorante), diventa il soggetto.
Il complemento oggetto è diverso dalle altre preposizioni poiché è posto in una posizione dove non è possibile utilizzare più preposizioni alla volta. Per esempio, andando alla sezione precedente, potresti supporre di poter dire 「をは」 per esprimere che il complemento oggetto è anche il soggetto, ma questo non è vero. Il soggetto può essere il complemento oggetto senza usare 「を」.
(1) 日本語を習う。
- Imparo il Giapponese.
(2) 日本語は、習う。
- Il Giapponese, imparerò.
Stai attento a non fare quest'errore:
(誤) 日本語をは、習う。
- [Questo è sbagliato.]
This page has last been revised on 2007/3/27