Condicionales

← Anterior (El uso de になる + にする) | Tabla de Contenidos | Siguiente (Expresando "tener que") →



Cómo decir "si" en Japonés

Toda esta sección está dedicada a aprender a decir "si" en japonés. Ojalá fuera tan fácil como en español. En japonés hay cuatro (has oído bien, cuatro) formas de decir "si". Afortunadamente, las conjugaciones son pocas y fáciles, sobre todo debido a que no hay que pelearse con los tiempos.

Expresar una consecuencia natural usando 「と」

Primero vamos a ocuparnos del tipo más simple de "si", se trata del condicional que expresa una consecuencia natural. Esto significa que si sucede [X] entonces sucederá [Y], punto. Se trata de algo incuestionable. Si suelto una pelota, se caerá al suelo. Si apago las luces por la noche, se pondrá todo oscuro. Podemos expresar este tipo de condición mediante el siguiente formato. La condición tiene que ser un estado-de-ser explícito o una acción. Esto significa que los nombres no-conjugados y los adjetivos -na terminarán por 「だ」(de nuevo). Tal vez esto sea así para evitar confusiones con la partícula 「と」
Reglas para el uso del condicional 「と」
  1. Añadir 「と」 a la condición y, a continuación, el resultado que se producirá si se satisface la condición.
    = [Condición] + と + [Resultado]
  2. El estado de ser debe ser explícito
    = [Estado de ser] + と + [Resultado]

Ejemplos

(1) ボール落す 落ちる
- Si sueltas la pelota, se caerá.

(2) 電気消す 暗く なる
- Si apagas las luces se pondrá oscuro.

Estos ejemplos han sido diseñados para que podamos ver cómo actúa 「と」 expresando una consecuencia natural. En el caso de que la afirmación no sea una consecuencia natural en sí misma, 「と」 informará al oyente de que, a pesar de ello, se considera que se trata de una consecuencia muy natural.

(1) 学校行かない困るよ。
- Si no vas a la escuela seguro que te vas a meter en problemas.

(2) たくさん食べる 太るよ。
- Si comes mucho, te pondrás gordo seguro.

(3) 先生だときっと 年上なんじゃないですか?
- Si es un profesor seguro que es de mayor edad ¿verdad?

La parte "seguro" es el significado implícito aportado por 「と」. Lo que dice el hablante es que, en esa situación, la condición que viene a continuación se dará pase lo que pase.

Condicionales contextuales usando 「なら(ば)」

Otro tipo de "si" relativamente fácil de entender es el condicional contextual. Podéis usar esta partícula para expresar qué es lo que va a suceder dado un determinado contexto. Por ejemplo, si lo que quieres decir es: "Bueno, si todos van yo voy también" habrá que usar el condicional 「なら」 porque lo que estás diciendo es que irás en el contexto de que todos los demás vayan también. El condicional contextual siempre necesita de un contexto. Lo utilizarás, por ejemplo, para decir cosas como: "Si es de eso de lo que hablas..." o "Si ese es el caso, entonces..."

En un sentido se trata de explicar lo que ocurriría en el supuesto de que se cumpla una determinada condición. En otras palabras, se trata de decir: "si se da un determinado contexto esto es lo que sucederá". En las traducciones al español de los ejemplos se expresa como "si se da que".

El 「なら」 va unido al contexto en el que se da el condicional. El formato es el mismo que el 「と」 condicional, sin embargo, no hay que añadir el 「だ」 declarativo.

Reglas para usar el condicional contextual 「なら」
  1. Añadir 「なら」 al contexto en el que el condicional tendría lugar
    = [Contexto Supuesto] + なら + [Resultado]
  2. No hay que añadir el 「だ」 declarativo.

Ejemplos

(1) みんな行くなら 行く
- Si se da que van todos yo también voy.

(2) アリスさん言うなら 問題ないよ。
- Si se da que Alicia-san lo dice, ningún problema.

アリス) 図書館どこですか。 - ¿Donde está la librería?
ボブ) 図書館ならあそこ です。- Si se da que estáis hablando de la librería, entonces, está por allí.

Lo que viene a continuación es incorrecto.
(誤) 図書館 ならあそこです。

Puedes preferir utilizar 「ならば」 en lugar de 「なら」, que significa exactamente lo mismo solo que es más formal.

Condicionales generales usando 「ば」

Este tipo de condicional expresa simplemente una condición "si", sin suposiciones o significados añadidos. Sin embargo, no puede usarse con nombres o adjetivos -na. La conjugación del 「ば」 condicional es muy fácil. Con los verbos, como en el caso de la forma potencial, se cambia la última u por una e, luego, en lugar de añadir 「る」, se añade 「ば」. Esta regla vale también para los verbos -ru. Fácil ¿no? En el caso de los adjetivos -i y de las formas negativas terminadas por 「ない」, se quita la última 「い」 y se añade 「ければ」.
Reglas de conjugación para 「ば」
  1. Para los verbos, como sucedía con la forma potencial, se cambia la última / u / por / e / y se añade 「ば」
    (例) 食べ →  食べ食べれ
    (例)  → 待て
  2. En el caso de los adjetivos -i o de las formas negativas terminadas en 「ない」, se quita la última 「い」 y se le une 「ければ」.
    (例) おかし →  おかしければ
    (例)   → ければ

Ejemplos

(1) 友達会えれ 買い物行きます
- Si consigo quedar con mi amigo iremos de compras (lit. si puedo encontrarme con un amigo).

(2) お金あれ いいね。
- Si tuviera dinero estaría bien ¿verdad?

(3) 楽しければ行く
- Si es divertido iré también.

(4) 楽しくなければ 行かない
- Si no es divertido tampoco iré.

(5) 食べなければ 病気なる よ。
- Si no comes te pondrás enfermo.

Condicional pasado usando 「たら(ば)」

Yo llamo a éste condicional el condicional pasado, porque se forma a partir de la forma del pasado a la que se añade 「ら」. Normalmente se le llama el condicional 「たら」 porque, como todos los pasados terminan por 「た」, siempre terminan en 「たら」. Es, como el condicional 「ば」, un condicional general, excepto en que se puede utilizar también con nombres y adjetivos -na.
Reglas de conjugación para 「たら(ば)」
  1. Primero se pone el nombre, adjetivo o verbo en pasado y se le añade 「ら」
    (例) 自動 →  自動だった自動だった
    (例)  →  った待った
    (例) 忙し →  忙しかった忙しかった

Ejemplos

(1) だったら遊び 行くよ。- Si estoy libre iré a jugar.
(2) 学生だったらお金ありませんね。 - Si es estudiante no tiene dinero ¿eh?

En el caso de los adjetivos -i y de los verbos es difícil ver la diferencia entre los dos tipos de condicional, de modo que puedes conseguir que tu vida sea más fácil haciendo como si fueran el mismo. Pero si insistes, he buscado por la web una explicación de la diferencia con la que estoy bastante de acuerdo. Aquí está el texto original. Básicamente, el condicional 「たら」 se centra en lo que ocurre después de la condición. Esta es otra razón por la cual llamo a esto el condicional pasado, ya que la condición está "en el pasado" (no literalmente) y lo que nos interesa es el resultado, no la condición. El condicional 「ば」 por otra parte, se centra en la parte condicional.

Vamos a comparar la diferencia de matiz.
(1) 友達会えれ 買い物行きます。 - Iremos de compras, si consigo quedar con mi amigo.
(2) 友達会えたら 買い物行きます。 - Si consigo quedar con mi amigo, iremos de compras.

(1) お金あれいいね。- Estaría bien, si tuviera dinero ¿verdad?
(2) お金あったらいいね。- Si tuviera dinero, estaría bien, ¿verdad?

Junto con su contexto, la forma 「~たら」 suena más natural en ambos casos porque no parece que estemos centrándonos realmente en la condición misma. Es probable que estemos más interesados en lo que va a suceder una vez que nos encontremos con nuestro amigo o en lo estupendo que sería tener dinero.

El pasado condicional es el único tipo de condicional en el que el resultado puede tener lugar en el pasado. Puede parecer extraño que aparezca un "si" cuando el resultado ya ha tenido lugar. En realidad en este caso no se trata realmente de un "si", se trata solo de un modo de expresar sorpresa por el resultado de la condición. Esto tiene poco que ver con el condicional, pero lo explico aquí porque la estructura gramatical es la misma.

(1) 帰ったら 誰もいなかった
- Cuando volví a casa no había nadie allí! (resultado inesperado)

(2) アメリカ行ったらたくさん太りました
- Como consecuencia de ir a América, me puse realmente gordo. (Resultado inesperado)

Puedes decidir usar 「たらば」 en lugar de 「たら」 que significa exáctamente lo mismo, salvo que tiene un matiz más formal.

¿Cómo encaja 「もし」 en todo esto??

A lo mejor te has fijado en la palabra 「もし」 que significa "si" y te estés preguntando qué pinta en todo esto. Bien, si quieres formular un condicional tienes que usar uno de los condicionales de que hablamos más arriba. 「もし」 es en realidad un suplemento que indica incertidumbre con respecto a si la condición es verdadera. Por ejemplo, podrías utilizarlo si quieres hacer una invitación y no quieres presuponer, como en el siguiente ejemplo.

(1) もし よかったら、映画行きますか?
- Si por casualidad te parece bien ir a ver una película?

(2) もし時間ないなら、明日でも いいよ。
- Si se da que no hay tiempo, mañana también está bien.(No hay seguridad de si hay tiempo o no)

← Anterior (Uso de に なる + にする) Tabla de Contenidos Siguiente (Expresando "tener que") →

Esta página se revisó por última vez el 12/2/2005