Me inclino ante usted, Señor
Formas Honoríficas y Humildes
El japonés puede dividirse, en términos generales, en tres niveles de cortesía: casual (informal), educado (formal), y honorífico/ humilde
(cortés). Ya hemos hablado del nivel educado (formal) en el que se usan las formas 「~です」 y 「~ます」. Ahora trataremos de un nivel de cortesía superior, en él se utilizan formas llamadas honoríficas y humildes. Este tipo de lenguaje se utiliza en las situaciones de tipo vendedor/comprador, por ejemplo en los mostradores en que se despacha comida rápida, etc. Lo que hay que recordar por ahora es que, en él, el hablante se sitúa siempre a sí mismo en el nivel inferior. Cualquier acción realizada por uno mismo irá en forma modesta (humilde), mientras que las acciones que, vistas desde el hablante, realizan los demás, utilizan la forma honorífica.
Frases Hechas
Lo difícil de los lenguajes honorífico y humilde es que muchas veces se utilizan verbos diferentes para cada una de estas modalidades. Cualquier cosa que no tenga su propia expresión especial cae bajo las reglas generales de las conjugaciones honorífica y humilde que vienen a continuación.
Verbos Honoríficos y Humildes
Normal | Honorífico | Humilde |
| | |
| / | |
| / | |
| / | |
| に | |
| - | |
| | / |
| - | |
| | - |
| - | |
| | - |
| (です) | |
Verbos Honoríficos con conjugaciones especiales
Algunos de esos verbos no siguen las reglas de conjugación de la forma -masu, por ejemplo 「」、「」、「」、「」 y 「」(de los que hablaremos pronto).
En la forma -masu de estos verbos 「る」 no pasa a ser 「り」, como en el caso de los verbos -u, sino que pasa a ser 「い」.
Cualquier conjugación, aparte de la de la forma -masu, es igual a la de los verbos -u normales.
Conjugaciones -ます
Normal | forma -ます |
Pasado de -ます |
Forma Negativa de -ます |
Pasado-negativo de -ます |
| | | | |
| | | | |
| | | | |
| | | | |
| | | | |
Ejemplos de formas honoríficas
Ahora podemos empezar a ver que 「」 es nada mas que una conjugación especial de 「」, que es la versión honorífica de 「」. Veamos algunos ejemplos.
Todos estos ejemplos son preguntas dirigidas a alguien (segunda persona), por eso se utiliza con ellos la forma honorífica.
(1) アリスさん、か。- Alicia ¿has comido ya?
(2) でをんですか。- ¿Que haces en el trabajo?
(3) をんですか。- ¿Me harás (darás) el favor de escribir una carta de recomendación?
(4) からか。- ¿De donde eres?
(5) は、へか。- ¿A donde vas hoy?
Ejemplos de la forma humilde
Los siguientes ejemplos son acciones hechas por el hablante, por eso se utiliza la forma humilde en todos ellos.
(1) はキムと。- En cuanto a mí, [la gente] dice Kim. (Soy llamado Kim.)
(2) がをか。
¿Ha visto vd. el informe que he escrito?
(3) 。- Perdone. (lit: estoy siendo descortés.)
Otras sustituciones
Aparte de las frases hechas hay algunas palabras que tienen alternativas más formales. Tal vez la más importante sea la versión
formal de 「」, que es
「」. Este verbo se puede utilizar con objetos animados e
inanimados. No es ni honorífico ni humilde, se trata de un nivel de formalidad por encima de
「」. Sin embargo, a menos que quieras parecer un samurai,
「」 se usa siempre en forma -masu:
「」.
Por extensión, la versión más formal de 「です」 es 「で」.
Se trata de la conjugación de la forma -masu de 「で」,
que viene de 「で」 que literalmente significa "existir como"
(de la que hablaremos mucho más adelante).
Ejemplos
(1A) は、のです。- Por aquí está mi habitación.
(1B) は、ので。- Por aquí está mi habitación.
(2A) はのに。- El baño (los
servicios) está(n) en el segundo piso de este edificio.
(2B) はのに。- El baño (los servicios) está(n) en el segundo piso de este edificio.
Otros ejemplos son 「」, que tiene una alternativa más formal que es 「」.
También hay seis formas diferentes de decir "lo siento" (descontando 「ね」 o ligeros cambios de inflexión como 「」).
Expresiones para disculparse en orden creciente de cortesía:
(1) 。
(2) 。
(3) 。
(4) 。 ( es la forma humilde de )
(5) 。
(6) です。
Aparte de esto, el sufijo más formal para nombres es 「」, un nivel por encima de 「さん」. Este sufijo no se utiliza mucho al hablar a alguien en el nivel honorífico/humilde. Sí se usa para escribir cartas, aunque éstas vayan dirigidas a personas con las que se tenga cierta familiaridad. También los empleados tales como cajeros o camareros/camareras se dirigirán al cliente con 「」.
La realeza y las deidades van siempre precedidos de 「」 como 「」.
Conjugación de las formas honorífica y humilde
El resto de los verbos siguen determinadas reglas para pasar a su forma honorífica o humilde. Se trata de añadir el prefijo formal 「」. En japonés tienen la pesada costumbre de añadir prefijos honoríficos, 「」,
a algunos (no a todos) los nombres para expresar respeto. De hecho, algunas palabras como 「」、 「」 o 「」
van tantas veces con el prefijo que éste se convierte casi en la palabra. Normalmente 「」 se pronuncia 「ご」 en palabras leídas en (例: ご、) y 「お」 en palabras leídas en (例: 、
お). Es muy posible que hayas estado usando ya este prefijo sin saberlo, como en 「」 o en 「」.
Hay algunas excepciones a esta regla tales como 「お」. Por suerte, como
「」 no suele escribirse en kanji, identificar las excepciones no va a representar problema alguno.
Forma Honorífica
La forma honorífica de los verbos que no están en el grupo de las expresiones hechas vistas más arriba pueden formase de la siguiente forma:
Conjugación de la forma honorífica: お + raíz + に +
Ésto tiene ciento sentido si se piensa en ello como que una persona se vuelve el estado honorífico de un verbo. Todas las conjugaciones siguen las reglas habituales de conjugar el verbo -u 「」. La verdad es que esta forma de formular la frase se utiliza muy pocas veces.
(1) はおにか。- Profesor ¿Qué piensa Usted?
「」, que pasa a ser 「に」es una excepción, porque en lugar de la raiz del verbo se utiliza un nombre.
(2) のをにか。- ¿Ha visto usted mi libro?
Aquí vemos otra posibilidad:
Conjugación de la forma honorífica 2: お + raíz + です
Esto lo oirás al entrar en un restaurante de comida rápida.
(1) でおですか。- ¿Va usted a cenar aquí?
Los empleados intentan ser super educados, de modo que utilizan muy a menudo este tipo de conjugación "doblemente honorífica" . El que sea necesario o gramaticalmente correcto es otra historia.
(2) おですか。- ¿Te vas a casa ya?
(3) おですが、をか。- Es una molestia para usted pero ¿puedo recibir el favor de que corrija usted esto para mi?
El uso de 「」 con la fo*-/rma honorífica
El tipo de forma honorífica que se usa con más frecuencia es la combinación de la forma honorífica con 「」. Esto se hace reemplazando 「に」 por 「」.
Otra expresión muy común.
(1) お。- Espera un momento, por favor.
De forma parecida con 「に」 lo único que hay que hacer es reemplazar 「に」 por 「」.
(2) に。- Por favor, mira esto.
Esto funciona también con otros nombres. Por ejemplo, subir a los trenes...
(3) にご。- Por favor, cuidado al cerrarse las puertas.
Forma Humilde
Los verbos humildes se forman de la siguiente manera.
Conjugación de la forma humilde: お + raíz +
-Seguramente ya hayas oído esto antes, pero ahora vas a saber de donde viene exactamente.
(1) お。- Hago una petición formal.
(2) 、おがが。- Profesor, hay algo que quisiera preguntarle.
(3) 、お。- Lo siento, le he hecho esperar (forma causativa).
(4) からお。- Nos hacemos cargo de sus 1000 yenes.
Esto se utiliza, por ejemplo, si nos tienen que dar cambio de 1000 yenes.
De nuevo, la en donde 「」 se ha convertido en la forma humilde 「」 cuando ya estaba en la forma humilde お + raíz +. Algunos japoneses se quejan de que es un sinsentido y de que
「から」 debería ser 「を」.
Haciendo peticiones honoríficas
En ésta sección aprendimos cómo hacer peticiones formales utilizando 「~」.
Ahora vamos a fijarnos en cómo hacerlo utilizando verbos honoríficos. Estas reglas gramaticales se aplican solamente a los verbos honoríficos con conjugaciones 「~ます」 especiales que acabamos de ver. Entre ellas se incluyen 「」、「」、「」 y 「」. No he visto nunca que esto se use con 「」, pero es gramaticalmente correcto.
Solicitando acciones honoríficas
- Se conjuga el verbo honorífico a la conjugación -masu especial y se reemplaza el último 「す」 por 「せ」
例) → →
例) → →
- Una forma abreviada y menos formal de esto consiste en quitar el 「ます」 despues de haber conjugado a la forma masu especial
例) → →
例) → →
Ya sabes por fin de donde vienen las expresiones tales como 「なさい」 y 「」 . Veamos unos cuantos ejemplos.
Ejemplos
Seguramente oirás esto un millón de veces al entrar a cualquier tienda en Japón.
(1) 。- Pase por favor!
Pero, un cocinero de sushi de más edad podrá utilizar la versión abreviada.
(2) !- Pase por favor!
Algunos ejemplos más...
(3) 。お。- Muchas gracias, vuelva por favor.
(4) 、ご。- Por favor, dese un respiro y relájese.