Kolay Mı, Zor Mu?

← Önceki (Kıyaslama) | İçindekiler | Sonraki (Eylemlerde Olumsuzluk 2) →



「~やすい」 Ve 「~にくい」

Bu kısa konumuzda sıfat ve eylemleri kolay olma veya zor olma durumunu belirtecek şekilde değiştirmeyi işleyeceğiz. Bu iki durumu Japonca'da anlatmak çok kolay; duruma göre sözcüklere 「やすい」 ya da 「にくい」 eklenir. Sonuçta ili sıfat işlevi olan sözcük meydana gelir.
「~やすい、~にくい」nin Kullanımı
Meydana gelen sözcüklerin çekimileri ili sıfatlarınki gibi.
OlumluOlumsuz
Geniş Zaman食べにく食べにくくない
Geçmiş Zaman食べにくかった食べにくくなかった

Örnekler

(1) この読みにくい
- Bu elyazısı zor okunuyor.

(2) カクテルビールより飲みやすい
- Kokteyller biraya göre daha kolay içilir.

(3) 部屋暗かったので、にくかった
- Oda karanlık olduğundan görmek zordu.

Yan bilgi: 「にくい」 yani "görmesi zor" sözcüğüyle aynı telaffuzu bulunan bir sözcük var, 「醜い」 yani "çirkin". Anlamca "görmesi zor" ile "çirkin" çok uzak değil ama yazımları farklı. Bu sadece bir rastlantı mı, merak ediyoruz.

Aslında kolay veya zor olmayı anlatmak için başka sözcüklerden de faydalanabiliriz. Bunlardan birkaçını sıralayalım: 「難しい」、「易しい」、 「簡単」、「容易」. Ancak 「やすい」 ve 「にくい」nin kullanım kolaylığı var. Sıradaki iki örnek esasen aynı anlamı taşıyor.

(1) あの食べにくい
- O et zor yenir.

(2) あの食べるのは難しい
- O eti yemek zor.

「~がたい」 Ve 「~づらい」

「がたい」 eki bazı durumlarda 「にくい」 nin yerine kullanılır. İki ek de aynı anlamı veriyor ancak 「にくい」 sözlü anlatımda tercih edilirken 「がたい」 daha çok yazıda kullanılıyor. Kanci yazımları da aynı - 「難い」 - dolayısıyla bunları hiragana ile yazmak daha iyi.

Örnekler

(1) との忘れがたい思い出大切している
- Onunla olan unutulmaz anılarımız benim için önemli.

(2) とても信じがたいだが、本当起こったらしい。
- İnanması zor bir hikaye ama gerçekten meydana gelmiş.

「にくい」 yerine daha sert bir anlam veren 「づらい」 ekini de kullanmak mümkün. 「づらい」 eki 「辛い」(つらい) sözcüğünden geliyor.

Örnekler

(1) 日本語読みづらいな。
- Japoncanın okunması ne zor.

(2) 待ち合わせは、分かりづらい場所しないでね。
- Buluşmayı ayarlarken, anlaması (bulması) zor bir yer seçme, olur mu?

← Önceki (Kıyaslama) İçindekiler Sonraki (Eylemlerde Olumsuzluk 2) →