Yapıl[ma]ması Gereken Şeyler
Zorunlu veya İsteğe Bağlı Eylemlerin İfadesi
Hayatta bazı işler var ki can sıkıcı, sevimsiz olsalar bile yapmak zorundayız, örneğin çöpü atmak, ev ödevimizi
yapmak gibi. Bu konumuzda bunun gibi zorunlulukları Japonca'da nasıl ifade ederiz, onu işleyeceğiz. Ayrıca
yapmak zorunda olmadığımız işleri de dile getirmeyi öğreneceğiz.
"Yapmamalı", "Etmemeli" Demek İçin 「」, 「」 ve 「ならない」 Sözcüklerini Kullanma
「」() sözcüğünü bilmiyorsak, WWWJDIC sitesinde bunu aratıp [Ex] ile belirtilen
bağdan örnek cümleleri incelemek faydalı olabilir. Sitede cümlelerin İngilizce çevirileri var. 「」 sözcüğünün anlamı "sakın"; pek çok farklı kullanımı var. Bu bölümde inceleyeceğimiz diğer iki sözcük 「」 ile 「ならない」. Bunlar da "sakın", "yapma", "etme" anlamındadır. Bu sözcükler ili sıfat
olmamalarına rağmen ili sıfatlar gibi davranırlar, çekimleri ili sıfatlarınki gibi yapılır. Kullanımlarını örneklerle inceleyelim.
Özet
- Eylemlerin teli çekimlerine 「は」 ilgeciyle birlikte 「」、「」 ve 「ならない」 sözcüklerinden biri eklenir.
例) → + は + //ならない = は/は/はならない
(1) には。
- Buraya girmemelisiniz.
(2) をは!
- Onu yeme sakın!
(3) 、はならない。
- Akşamları geç saate kadar telefonda konuşmamalısın.
(4) はなりませんでした。
- Erken yatmama izin verilmedi.
「」、「」 ve 「ならない」 arasındaki farkı şöyle özetleyebiliriz. 「」 rahat tavır benimsenen durumlarda söylenir. 「」 ve 「ならない」 sözcükleri ise biraz daha resmi hava taşırlar. Bunlardan ikincisi herkesin uyması gerektiği yasak ve kuralların anlatımında kullanılır.
Gerekliliğin İfadesi
Bir işin gerekliliğini/zorunluluğunu ifade etmek için yine 「 / 」 eylemlerinin olumsuz çekimlerinden ve 「」 sözcüğünden yararlanıyoruz. Ancak olumsuz anlamı kaldırmak için temel eylemi de olumsuz hale getirmemiz gerekiyor. Çivi çiviyi söker
hesabı iki olumsuz çekim yanyana geldiğinde "yapmalı/etmeli" olumlu anlamı ortaya çıkıyor. Aslına bakılırsa bir önceki madde başlığında anlatılanla burada
söylenen aynı. Japonca, her iki durumda da, bir davranışın yapılmaması gerektiğini, uygun düşmediğini anlatma yoluna giden bir dil. Gerekliliğin
olumlanması, davranışın yapılmamasının sakıncasının dile getirilmesiyle yapılır. Bunun ifadesi üç şekilde yapılır:
Birinci örnek cümle çiftimizde bir önceki madde başlığında anlatılan kuralın olumsuz çekimini kullanıyoruz:
(1) にはなりません. - Okula [birgün bile] gitmezlik yapamayız. (Hergün gitmeli.)
(2) をは。 - Ödevi yapmamazlık edemezdim. (Ödevi yapmalıydım.)
İkinci çift bir önceki konuda işlediğimiz neden-sonuç ilişkisinden faydalanmakta. Bu şekilde kurulan cümleler, neden olarak gösterilen
davranışın sakıncalı bir sonuç doğurduğunu anlatırlar. Başka bir deyişle bir davranıştan sakınmak gereğini ifade ederler. Kullanımı kolay olduğundan ve daha kısa cümleler kurabildiğinden bu yapı, tüm ifade seçenekleri arasından, konuşma dilinde en çok tercih edilenidir.
(1) にとです。 - Okula [bir gün bile] gitmemek sakıncalıdır. (Okulu ekme sakın.)
(2) をと。 - Ev ödevini yapmamazlık etmemeli.
İkinci örnekte olduğu gibi üçüncü örnek çiftte de koşullu ifadeler yer alıyor. Bir önceki konuda değindiğimiz anlam farkı bu cümlelerde de var.
Örneklerini verdiğimiz yapılar arasından üçüncüsü en fazla sayıda duruma uygun düştüğünden en geniş kullanım alanına sahiptir.
Şunu da altını çizerek belirtelim;「ば」 koşuluyla kurulan cümlelerde eylemin olumsuz çekimi değişmediğinden, sondaki 「い」 her zaman atılır, devamına 「ければ」 eklenir.
(1) に。. - Okula hergün gitmezsek olmaz. (Hergün gitmeli.)
(2) をだった。 - Ödevi yapmasaydım sakınca doğardı.
※ Bir Saptama
Konunun son kısmında gerekliliğin 「~なかれば」 ve 「~なくては」 kalıpları ile ifadesini işledik. Ne var ki, meydana gelen cümleler uzun olduğundan bu ifade biçimleri konuşma dilinde nadiren kullanılır. Yerine 「と」 koşuluyla kurulan daha kısa cümleler tercih edilir. Nezaket dilinde ise 「と」 koşuluyla kurulan cümleler ağırlıkta. Yine de yazı dilinde 「~なかれば」 ve 「~なくては」 kalıplarının daha çok kullanıldığını belirtelim.
Konuşma Diline Ait [Argo] Kısaltmalar
Heceler biriktikçe birikiyor, "yapma/etme" demek için 8'e varan sayıda heceye gereksinim duyduğumuz oluyor.
Yok mu bunun bir kestirme yolu? Var. Ne var ki her yerde kullanılmaz. İşleyeceğimiz kısaltmalar fazlaca laubali, nezaket gerektiren durumlar için uygun değil. Demek ki dikkatli kullanmak lazım. Yine de bunları öğrenmede fayda görüyoruz; Japonya'da, özellikle gençlerin konuşma tarzında, bu kısaltmalar çok yaygın.
Özet
- 「なくて」 yerine 「なくちゃ」 kullanma
- 「なければ」 yerine 「なきゃ」 kullanma
Kısaltma diye verdiklerimizin uzunluğunda bir fark yok, peki nasıl olacak? Uzunlukları aynı ama, ifadelerin
bu biçimleriyle birlikte 「//ならない」 sözcüklerini kullanma zorunluluğu yok, oradan kazanıyoruz.
(1) 。 - Ders çalışmaca. (Ders çalışmam lazım.)
(2) を。 - Karnımı doyurmaca. (Yemek yemeliyim.)
Bazen 「と」 koşul sözcüğü de 「//ならない」 sözcükleri yerine kullanılır.
(1) にと。-Bana okulun yolu gözüktü. (Okula gitmem lazım.)
Son olarak şunu belirtelim, sözcük sonlarındaki 「ちゃ」 sesleri onlara şirin, biraz kadınsı hava verir.
「ちゃん」 sözcüğünü evvelce gördüğümüzden bu sesler tanıdık gelmiştir. 「なくちゃ」 sözcüğü de şirin ve çocuksu bir hava taşır.
Olurun İfadesi
Şimdi de bir şeyin olurunu (isteğe bağlı olmasını) Japonca'da nasıl belirtiyoruz, onu görelim.
Kuralın kendisi oldukça basit,
kısaca üzerinde duralım. Eylemlerin teli çekimlerine 「も」 ilgecini eklemekle "-sa/-se de olur" gibi bir ifade meydana çıkar. Bu ifadeyi 「」, 「」 veya 「」 sözcüklerinden biriyle tamamlıyoruz. Birkaç örnek:
(1) よ。- Hepsini yesen de olur.
(2) よ。- Hepsini yemesen de olur.
(3) だよ。- Tümünü içmesen de tamam.
(4) よ。- Tümünü içmesen de [benim için] sakıncası yok.
Samimi ortamlarda 「~ても」 bazen 「~て」 şeklinde kısaltılır:
(1) ?- Artık eve dönsem olur mu?
(2) 、?- Buna biraz baksam olur mu?