Der Fragepartikel

← Zurück (Anrede von Personen) | Inhaltsverzeichnis | Weiter (Zusammengesetzte Sätze) →



Fragen in der Höflichkeitsform

Der Fragepartikel wird hier behandelt, weil er haupsächlich dazu dient, in höflichen Sätzen eine Frage eindeutig zu kennzeichnen. Obwohl es durchaus möglich ist, auch in der Höflichkeitsform eine Frage nur durch die Betonung auszudrücken, wird der Fragepartikel oft an das Ende eines Satzes gestellt, um eine Frage anzuzeigen. Der Fragepartikel ist einfach das Hiragana-Zeichen 「か」, und man braucht kein Fragezeichen hinzuzufügen. Aus den zuvor genannten Gründen darf das deklarative 「だ」 nicht zusammen mit dem Fragepartikel verwendet werden.

Beispiel 1

田中さん: お母さんどこです。- Wo ist (deine) Mutter?
鈴木さん: 買い物行きました。- (Meine) Mutter ist einfaufen gegangen.

Beispiel 2

キムさん: イタリア料理食べ行きません。 - (Wollen wir) nicht Italienisch essen gehen?
鈴木さん: すみませんちょっとお腹いっぱいです。- Entschuldigung. (Mein) Bauch ist ein wenig (zu) voll.

Hier ist die Frage eigentlich eine Einladung, genau wie wir im Deutschen "Willst du nicht 'reinkommen und etwas trinken?" fragen. 「すみません」 ist eine höfliche Art der Entschuldigung. Etwas weniger formell ist 「ごめんなさい」, vobei die umgangssprachliche Version einfach 「ごめん」 ist.

Der Fragepartikel in der Umgangssprache

Es wäre einleuchtend davon auszugehen, dass der Fragepartikel in der Umgangssprache genauso wie in der Höflichkeitsform funktionieren würde. Das ist allerdings nicht der Fall. Der Fragepartikel 「か」 wird normalerweise in der Umganssprache nicht dazu verwendet, um tatsächlich Fragen zu stellen. Er dient oft dazu abzuwägen, ob etwas wahr ist oder nicht. Je nach Zusammenhang und Betonung kann er auch verwendet werden, um rhetorische Fragen zu stellen oder Sarkasmus auszudrücken. Das kann dann recht grob klingen, weshalb man vorsichtig sein sollte, wenn man 「か」 für Fragen in der Umgangssprache verwendet.

Beispiele

(1) こんなのを本当食べる
- Glaubst du, (er/sie) wird tatsächlich solche Dinge essen?

(2) そんなのは、あるよ!
- Sehe ich so aus, als würde ich soetwas besitzen?!

Anstatt 「か」 wird bei echten Fragen in der Umgangssprache normalerweise der Partikel の verwendet, oder nur die Stimme angehoben, wie wir schon in den vorangegangenen Kapiteln gesehen haben.

(1) こんなのを本当食べる
- Willst du wirklich etwas wie das essen?

(2) そんなのは、ある
- Hast du etwas wie das?

Die Verwendung von 「か」 in Nebensätzen

Eine andere Verwendung des Fragepartikels ist rein grammatisch und hat nichts mit Höflichkeit zu tun. Ein Fragepartikel am Ende eine Nebensatzes stellt eine Mini-Frage innerhalb eines längeren Satzes. Dadurch kann der Sprecher über die Frage reden. Zum Beispiel kann man über die Frage "Was esse ich heute" sprechen. In den folgenden Beispielen ist die Frage, die gerade erwogen wird, rot markiert.

(1) 昨日食べた忘れた。- Habe vergessen, was (ich) gestern gegessen.
(2) 言ったわからない。- Verstehe nicht, was er gesagt hat.
(3) 先生学校行った教えない? - Könntest (du mich) nicht informieren, ob der Lehrer zur Schule gekommen ist?

In Sätzen wie (3), wo die behandelte Frage eine ja/nein Antwort hat, ist es üblich (aber nicht zwingend), 「どうか」 anzuhängen. Das kann ungefährt damit verglichen werden, im Deutschen "ob... oder nicht" zu sagen. Man kann auch die Alternative erwähnen, was das gleiche bedeutet.

(1) 先生学校行ったどう知らない。- Weiss nicht, ob der Lehrer zur Schule gekommen ist oder nicht.
(2) 先生学校行った行かなかった知らない。- Weiss nicht, ob der Lehrer zur Schule gekommen oder nicht gekommen ist.

Der Gebrauch von Fragewörtern

Wenn wir schon einmal beim Thema "Fragen" sind, ist es eine gute Gelegenheit, die Fragewörter (wo, wer, was...) zu behandeln, und was sie in verschiedenen Zusammenhängen bedeuten. Beachte, wie sich die Bedeutung der Wörter durch das Hinzufügen des Fragepartikels ändert.

Fragewörter
Wort + FragepartikelBedeutung
jemand
etwas
いつirgendwann
どこirgendwo
どれirgend eines (von mehreren)

Wie die folgenden Beispielen zeigen, kann man diese Wörter wie ganz normale Substantive verwenden.

(1) 誰かおいしいクッキー全部食べた。- Jemand hat all die leckeren Kekse gegessen.
(2) 盗んだのか、誰か知りませんか。- Weiss jemand, wer (es) gestohlen hat?
(3) 犯人どこか見ましたか。- (Hast du) den Verbrecher irgendwo gesehen?
(4) このからどれか選ぶの。- (Erklärend:) (Du) wählst eines innerhalb dieser (Auswahl).

Fragewörter mit einschließender Bedeutung

Die gleichen Fragewörter wie in der obigen Tabelle können mit 「も」 in einem negativen Satz verwendet werden, um "niemand" (誰も), "nichts" (何も), "nirgendwo" (どこも), usw. auszudrücken.

誰も」 und 「何も」 werden nur in negativen Sätzen verwenden. Kurioserweise gibt es keinen Weg, "jedermann" und "alles" mit Fragewörtern auszudrücken. Stattdessen werden gewöhnlich andere Worte verwendet, wie 「みんなみなさん」 und 「全部」.

Die übrigen drei Worte 「いつも」 ("immer"), 「どれも」 ("alles und jedes") und 「どこも」 ("überall") können sowohl in negativen wie in positiven Sätzen verwendet werden.


Einschließende Wörter
Wort + もBedeutung
niemand (nur negativ)
nichts (nur negativ)
いつimmer
どこüberall
どれalles un jedes

(1) この質問答えは、誰も知らない。- Niemand kennt die Antwort auf diese Frage.
(2) 友達いつも遅れる。 - Freund verspätet sich immer.
(3) ここあるレストランどれもおいしくない - (In) Jedem [beliebigen] Restaurant hier ist (es) nicht schmackhaft.
(4) 今週末は、どこにも行かなかった。- Ging dieses Wochenende nirgendwo hin.

(Grammatisch gesehen ist dieses 「も」 dasselbe wie der Themenpartikel 「も」, deshalb muss der Zielpartikel 「に」 vor dem Themenpartikel 「も」 stehen.)

Fragewörter, die "Beliebigkeit" ausdrücken

Wenn die gleichen Fragewörter mit 「でも」 kombiniert werden, können sie verwendet werden, um "Beliebigkeit" auszudrücken. Eine Sache, auf die man achten muss ist, dass 「何でも」 als 「なんでも」 und nicht 「なにでも」 gelesen wird.

Wörter für "Beliebigkeit"
Wort + でもBedeutung
でもjeder beliebige
でもalles mögliche, jedes beliebige
いつでもjederzeit
どこでもüberall
どれでもwelches auch immer

(1) この質問答えは、誰でも分かる。- Jeder beliebige versteht die Antwort auf diese Frage.
(2) 昼ご飯は、どこでもいいです。- Was das Mittagessen betrifft, überall ist (mir) recht.
(3) あのは、本当何でも食べる。- Jene Person isst wirklich alles (beliebige).

← Zurück (Anrede von Personen) Inhaltsverzeichnis Weiter (Zusammengesetzte Sätze) →

Diese Seite wurde zuletzt durchgesehen 2005/9/9
Ausnahme für いつも bearbeitet und どれ zu den Fragewörtern hinzugefügt (2005/6/12)
Bedeutung von どこも zu "überall" korrigiert (2005/6/13)
Mehr Details zur Verwendung von 「か」 in der Umgangssprache hinzugefügt (2005/9/9)
Die Übersetzung wurde zuletzt durchgesehen 2006/7/2