Formulando Hipótesis y Sacando Conclusiones

← Anterior (Más Verbos Negativos) | Tabla de Contenidos | Siguiente (La Relación Temporal de las Acciones) →



Algunos puntos que no se tratan

Según nos acercamos al final de la sección 5, lo que estamos haciendo fundamentalmente es coger de aquí y de allá formas gramaticales útiles. Al escribir éste apartado me planteé tratar de un gran número de formas que están en el límite entre vocabulario y gramática. Al final decidí omitir todo aquello que pueda buscarse y aprenderse fácilmente con ejemplos. Algunos ejemplos pertenecientes a esta categoría son 「にとってに対してに関してについて」. Cuando, en el transcurso del estudio del japonés, tropieces con este tipo de construcciones, lo que tienes que hacer es buscarlas en el WWWJDIC y ver las frases de ejemplo que aparecen. Esto es lo único que hay que hacer para empezar. Mientras tanto he decidido ocuparme de dos tipos de forma gramatical que necesitan alguna explicación, 「わけ」() y 「とする」.

Sacando una Conclusión con 「わけ

La primera forma gramatical es, en realidad, un nombre común. Lo que pasa es que se utiliza para expresar un concepto que necesita ser explicado. El nombre 「わけ」() se define como: "significado, razón, puede deducirse". Podemos ver cómo se utiliza esta palabra en el mini-diálogo que aparece a continuación.

Mini-Diálogo 1

直子) いくら英語勉強しても、うまくならないの。
- Da igual cuanto estudie, no mejoro en inglés.

(ジム) つまり語学には、能力ないいうか。
- Eso significa básicamente que no tienes facilidad con los idiomas.

直子) 失礼ね。
- ¡Qué grosero!

Como puede verse, a partir de lo que ha dicho Naoko, Jim llega a la conclusión de que ella no debe tener facilidad para los idiomas. Es algo completamente diferente al 「の」 explicativo, que se utiliza para explicar algo que puede o no resultar obvio. 「わけ」, por el contrario, se utiliza para sacar conclusiones a las que puede llegar cualquiera a partir de una determinada información.

Una aplicación muy útil de esta forma gramatical es combinarla con 「ない」 para indicar que no hay ninguna conclusión razonable. Esto permite crear algunas expresiones muy útiles como "¿Como diablos se supone que voy a saber eso?"

(1) 中国語読めるわけない
- No hay razón para que yo sepa leer Chino.

Aunque gramaticalmente sea necesario poner una partícula al nombre 「わけ」, como este tipo de expresión se utiliza muy a menudo, la partícula se omite, quedando nada más que 「~わけない」.

Mini-Diálogo 2

直子) 広子行ったことある
- ¿Has ido alguna vez a casa de Hiroko?

一郎) あるわけないでしょう。
- No hay razón para que haya ido alguna vez a su casa ¿no?

Mini-Diálogo 3

直子) 微積分分かる
- ¿Entiendes el cálculo (diferencial e integral)?

一郎) 分かるわけないよ!
- No hay razón para que lo comprenda.

Aunque no tan común, 「わけ」 puede utilizarse también como expresión formal para decir que hay o no hay que hacer algo por todos los medios. Se trata nada más que de una versión más formal e intensa de 「~てはいけない」. Esta forma gramatical se forma añadiendo 「わけにはいかない」. 「は」 es la partícula de tema y se pronuncia 「わ」. El que 「いけない」 se convierta en 「いかない」 puede que tenga que ver con los verbos transitivos e intransitivos, pero no voy a entrar en este tema. Solo reparar en que, en este caso, se pone 「いない」 y no 「いない」.

(1) 今度負けるわけにはいかない
- Cueste lo que cueste no puedo perder esta vez.

(2) ここまできてあきらめるわけにはいかない
- Después de haber llegado tan lejos no debo rendirme.

Formulando hipótesis con 「とする

Aunque esta forma no tiene necesariamente nada que ver con la forma anterior, creo que van bien juntas. En una lección anterior aprendimos a combinar la forma volitiva con 「とする」 para expresar la intención de llevar a cabo una acción. Ahora vamos a aprender otras formas de utilizar 「とする」. Puede ayudar tener en mente que 「とする」 no es en realidad nada más que la combinación de la partícula para citar 「と」 y el verbo 「する」 que significa "hacer". Así, la frase: [verbo] とする significa, literalmente, que estás haciendo como "[verbo]" (entre comillas). Como puedes ver, si se usa con la forma volitiva se convierte en: "Hacer ademán de hacer [verbo]". En otras palabras, se actúa como haciendo ademán de hacer [verbo]. Como ya hemos visto, esto se convierte en "intentar hacer [verbo]". Veamos lo que ocurre cuando se utiliza con verbos.

Ejemplos

(1) 明日行くする
- Cuenta con que vamos mañana.

En (1), el ejemplo trata de lo que sucedería en el supuesto de que ellos decidieran ir mañana. Verás que la traducción literal también tiene sentido: "haz como si fuéramos mañana", pero en este caso estamos planteando una hipótesis, lo cual no era el caso en la forma gramatical de la que nos hemos ocupado con anterioridad al hablar de la forma volitiva del verbo. Como se trata de una hipótesis, es razonable que el condicional venga aquí muy bien. En efecto, pueden verse a menudo frases como la siguiente:

(2) から行くしたら9時着く思います
- En el supuesto de que fuéramos ahora creo que llegaríamos a las 9:00.

Como puedes ver, el verbo 「する」 está en forma condicional 「たら」 para afirmar lo que sucedería si se diese una determinada condición. También podemos cambiar 「する」 a la forma -te (して) y utilizarla como una secuencia de acciones como las que vienen a continuación:

(3) 観客して参加させてもらった
- Recibí el favor de que se me permitiera participar como espectador.

(4) 被害者して非常幸いだった。
- Como víctima, fue muy afortunado.

(5) 朝ご飯食べたしてもうだからお腹空いたでしょう。
- Aún considerando que ya te has tomado el desayuno, como ya es por la tarde, debes estar hambriento ¿no?

También aquí se aplica la misma idea. En (3) uno es "espectador", en (4) uno hace de "víctima" y ,finalmente, en (5) uno hace como que se ha tomado el desayuno. De modo que ya ves por qué se utiliza la misma forma gramatical en todos estos tipos de frases, porque. en japonés, todas significan lo mismo (exceptuado el uso de partículas adicionales y de algunas conjugaciones de 「する」).

← Anterior (Más Verbos Negativos) Tabla de Contenidos Siguiente (Acciones Específicas de Tiempo) →