Nada cambia nunca

← Anterior (Acciones que tienen lugar en momentos concretos) | Tabla de Contenidos | Siguiente (Temas avanzados) →



Expresando que no hay cambio

Hasta ahora hemos hablado de cosas que han sucedido o cambiado. Ahora vamos a aprender algunas formas sencillas de expresar la ausencia de cambio.

El uso de 「まま」 para expresar que no hay cambio

「まま」, a la que no hay que confundir con la forma infantil de decir "madre" (ママ), es una frase gramatical que expresa la ausencia de cambio en algo. Gramaticalmente se utiliza como cualquier nombre. Probablemente oirás esta expresión en alguna tienda cuando compres algo muy pequeño. Como los empleados de las tiendas utilizan expresiones super educadas y las dicen a velocidades ultrasónicas, aprender esta expresión te va a ser de cierta ayuda. (Naturalmente que si nota que no hemos entendido, la persona suele repetir la misma frase exactamente ... y a idéntica velocidad).

Ejemplos

(1) このまま宜しいですか?
- ¿Así (como está) está bien?

En otras palabras, el empleado quiere saber si te lo vas a llevar así o si quieres una bolsita. En caso de que no lo sepas todavía 「宜しい」 no es más que una versión muy formal de 「いい」. Fíjate en que 「まま」 funciona gramaticalmente como cualquier nombre, lo que significa, como siempre, que puedes modificarlo con frases verbales o con adjetivos.

(2) 半分しか食べてないまま捨てちゃダメ
- ¡Así (como está) comido solo a medias está mal que lo tires! (no lo tires a medio comer).

Ok, la traducción es muy libre, pero la idea es que está en el estado permanente (que no cambia) de estar medio comido y que no puedes tirarlo sin más.

Aquí hay un buen ejemplo que encontré con el google. Está lleno de estructuras gramaticales que se han explicado aquí, aquí, y aquí.
Una pista: 「いさせる」 es la forma causativa de 「いる」 que significa "deja/haz que exista".

(3) 今日だけは悲しいままいさせてほしい
- Quiero que, solo por hoy, me dejes que siga estando triste como estoy.

Finalmente, solo por si acaso, te pongo un ejemplo en el que se modifica directamente al nombre.

(4) その格好のままクラブ入れないよ。
- No puedes entrar en el club con esa pinta (tal como vas).

El uso de 「っぱなし」 para que algo se quede como está

El verbo 「放す」, que significa "soltar", puede usarse de varias formas con el fin de que las cosas se queden como están. Por ejemplo, se usa la variación 「放っとく」 cuando se trata de decir "déjame en paz". Por ejemplo, se puede usar la forma imperativa de una petición (くれる) y decir, 「ほっといてくれ!」(¡Déjame en paz !). Y esta otra variante 「ほったらかす」, significa "descuidar".

La estructura gramatical que me gustaría discutir aquí es el sufijo 「っぱなし」. Puedes añadir este sufijo a la raíz de cualquier verbo para describir el hecho de hacer algo y dejar que se quede así, sin cambiar. Puedes tratar al conjunto como a un nombre cualquiera.

Como siempre, para ver ejemplos solo tienes que buscar la palabra en el WWWJDIC y acceder desde ahí al link [EX]. De hecho, aquí hay un link directo a ejemplos de esta regla gramatical. Como puedes ver en los siguientes ejemplos, este sufijo aporta el matiz de que la cosa que se deja se deja por descuido o abandono. Aquí tienes las reglas de conjugación de esta estructura gramatical.

El uso de 「っぱなし」 para terminar una acción y dejar que se quede así

Ejemplos

(1) テレビ付けっぱなししなければ眠れないは、結構いる
- Hay bastantes personas que no pueden dormir sin encender la televisión y dejarla encendida.

(2) 開けっ放しだったので、いっぱい入った
- Dejaron la ventana abierta de par en par por lo que entraron muchos mosquitos.

← Anterior (Acciones que tienen lugar en momentos concretos) Tabla de Contenidos Siguiente (Temas avanzados) →