Whew! We’ve come a long way from learning the basic phonetic alphabet to covering almost all the grammar you’re going to need for daily conversations. But wait, we’re not finished yet! In fact, things are going to get even more challenging and interesting because, especially toward the latter part of this section, we are going to learn grammar that only might come in handy. In my experience, the most useful things are easiest to learn as they come up again and again. However, in order to completely master a language, we also must work hard to conquer the bigger area of things that don’t come up very often and yet every native Japanese speaker instinctively understands. Believe it or not, even the more obscure grammar will come up eventually leaving you wondering what it’s supposed to mean. That’s why I bothered to learn them at least.
Expressing a lack of change
Up until now, we’ve mostly been talking about things that have happened or changed in the course of events. We will now learn some simple grammar to express a lack of change.
Using 「まま」 to express a lack of change
Vocabulary
- この – this (abbr. of これの)
- 宜しい 【よろ・しい】 (i-adj) – good (formal)
- 半分 【はん・ぶん】 – half
- 食べる 【た・べる】 (ru-verb) – to eat
- 捨てる 【す・てる】 (ru-verb) – to throw away
- 駄目 【だめ】 – no good
- いる (ru-verb) – to exist (animate)
- 今日 【きょう】 – today
- 悲しい 【かな・しい】 (i-adj) – sad
- その – that (abbr. of それの)
- 格好 【かっ・こう】 – appearance
- クラブ – club; nightclub
- 入る 【はい・る】 (u-verb) – to enter
「まま」, not to be confused with the childish expression for “mother” (ママ), is a grammatical phrase to express a lack of change in something. Grammatically, it is used just like a regular noun. You’ll most likely hear this grammar at a convenience store when you buy a very small item. Since store clerks use super polite expressions and at lightning fast speeds, learning this one expression will help you out a bit in advance. (Of course, upon showing a lack of comprehension, the person usually repeats the exact same phrase… at the exact same speed.)
Examples
- このままで宜しいですか?
Is it ok just like this?
In other words, the clerk wants to know if you’ll take it just like that or whether you want it in a small bag. 「宜しい」, in case I haven’t gone over it yet, is simply a very polite version of 「いい」. Notice that 「まま」 grammatically works just like a regular noun which means, as usual, that you can modify it with verb phrases or adjectives.
-
半分しか食べてないままで捨てちゃダメ!
You can’t throw it out leaving it in that half-eaten condition!
Ok, the translation is very loose, but the idea is that it’s in an unchanged state of being half-eaten and you can’t just throw that out.
Here’s a good example I found googling around.
Hint: The 「いさせる」 is the causative form of 「いる」 meaning “let/make me exist”.
-
今日だけは悲しいままでいさせてほしい。
For only today, I want you to let me stay in this sad condition.
Finally, just in case, here’s an example of direct noun modification.
- その格好のままでクラブに入れないよ。
You can’t get in the club in that getup (without changing it).
Using 「っぱなし」 to leave something the way it is
Vocabulary
- 放す 【はな・す】 (u-verb) – to release; to set loose
- くれる (ru-verb) – to give
- ほったらかす (u-verb) – to neglect
- テレビ – TV, television
- 開ける 【あ・ける】 (ru-verb) – to open
- 書く 【か・く】 (u-verb) – to write
- つける (ru-verb) – to attach; to turn on
- する (exception) – to do
- 眠れる 【ねむ・れる】 (ru-verb) – to fall asleep
- 人 【ひと】 – person
- 結構 【けっ・こう】 – fairly, reasonably
- いる (ru-verb) – to exist (animate)
- 窓 【まど】 – window
- 蚊 【か】 – mosquito
- いっぱい – full
- 入る 【はい・る】 (u-verb) – to enter
- しまう (u-verb) – to do something by accident; to finish completely
The verb 「放す」 meaning “to set loose”, can be used in various ways in regards to leaving something the way it is. For instance, a variation 「放っとく」 is used when you want to say “Leave me alone”. For instance, you might use the command form of a request (くれる) and say, 「ほっといてくれ!」(Leave me alone!). Yet another variant 「ほったらかす」 means “to neglect”.
The grammar I would like to discuss here is the 「っぱなし」 suffix variant. You can attach this suffix to the stem of any verb to describe the act of doing something and leaving it that way without changing it. You can treat the combination like a regular noun.
Here’s a link with more examples of this grammar. As you can see by the examples, this suffix carries a nuance that the thing left alone is due to oversight or neglect. Here are the (simple) conjugation rules for this grammar.
- Take the stem of the verb and attach 「っぱなし」.
Examples- 開け
る→ 開けっぱなし - 書
く→ 書き → 書きっぱなし
- 開け
Examples
- テレビをつけっぱなしにしなければ眠れない人は、結構いる。
There exists a fair number of people who cannot sleep unless they turn on the TV and leave it that way. - 窓が開けっ放しだったので、蚊がいっぱい入ってしまった。
The window was left wide open so a lot of mosquitoes got in.
Time-specific actions
In this lesson, we will go over various ways to express actions that take place in a certain time-frame. In particular, we will learn how to say: 1) an action has just been completed, 2) an action is taken immediately after another action took place, 3) an action occurs while another action is ongoing, and 4) one continuously repeats an action.
Expressing what just happened with 「~ばかり」
Vocabulary
- 食べる 【たべ・る】 (ru-verb) – to eat
- すみません – sorry (polite)
- 今 【いま】 – now
- お腹 【お・なか】 – stomach
- いっぱい – full
- キロ – kilo
- 走る 【はし・る】 (u-verb) – to run
- 凄い 【すご・い】 (i-adj) – to a great extent
- 疲れる 【つか・れる】 (ru-verb) – to get tired
- 家 【1) うち; 2) いえ】 – 1) one’s own home; 2) house
- 帰る 【かえ・る】 (u-verb) – to go home
- 昼ご飯 【ひる・ご・はん】 – lunch
- もう – already
- 空く 【す・く】 (u-verb) – to become empty
- まさか – no way, you can’t mean to say
- 起きる 【お・きる】 (ru-verb) – to wake; to occur
This is a very useful grammar that is used to indicate that one has just finished doing something. For instance, the first time I really wished I knew how to say something like this was when I wanted to politely decline an invitation to eat because I had just eaten. To do this, take the past tense of verb that you want to indicate as just being completed and add 「ばかり」. This is used with only the past tense of verbs and is not to be confused with the 「ばかり」 used with nouns to express amounts.
Just like the other type of 「ばかり」 we have covered before, in slang, you can hear people use 「ばっか」 instead of 「ばかり」.
- To indicate that an action has ended just recently, take the past tense of the verb and add 「ばかり」.
Example: 食べる→ 食べた → 食べたばかり - For casual speech, you can abbreviate 「ばかり」 to just 「ばっか」
Example: 食べたばかり→ 食べたばっか
Positive | Negative | ||
---|---|---|---|
食べたばかり(だ) | Just ate | 食べたばかりじゃない | Didn’t just eat |
Examples
- すみません、今食べたばかりなので、お腹がいっぱいです。
Sorry, but I’m full having just eaten. - 10キロを走ったばかりで、凄く疲れた。
I just ran 10 kilometers and am really tired. - 今、家に帰ったばかりです。
I got back home just now.
Here are some examples of the abbreviated version.
- 昼ご飯を食べたばっかなのに、もうお腹が空いた。
Despite the fact that I just ate lunch, I’m hungry already. - まさか、今起きたばっかなの?
No way, did you wake up just now?
Express what occurred immediately after with 「とたん」
Vocabulary
- 開ける 【あ・ける】 (ru-verb) – to open
- 取る 【と・る】 (u-verb) – to take
- 窓 【まど】 – window
- 猫 【ねこ】 – cat
- 跳ぶ 【と・ぶ】 (u-verb) – to jump
- 映画 【えい・が】 – movie
- 観る 【み・る】 (ru-verb) – to watch
- トイレ – bathroom; toilet
- 行く 【い・く】 (u-verb) – to go
- 眠い 【ねむ・い】(i-adj) – sleepy
- なる (u-verb) – to become
Kind of as a supplement to 「ばかり」, we will cover one way to say something happened as soon as something else occurs. To use this grammar, add 「とたん」 to the past tense of the first action that happened. It is also common to add the 「に」 target particle to indicate that specific point in time.
- Change the verb that happened first to the past tense and attach 「とたん」 or 「とたんに」.
Examples- 開ける → 開けた → 開けたとたん(に)
- 取る → 取った → 取ったとたん(に)
- ※Note: You can only use this grammar for things that happen outside your control.
Examples
- 窓を開けたとたんに、猫が跳んでいった。
As soon as I opened window, cat jumped out.
For many more examples, check these examples sentences from our old trusty WWWJDIC.
An important thing to realize is that you can only use this grammar for things that occur immediately after something else and not for an action that you, yourself carry out. For instance, compare the following two sentences.
- 映画を観たとたんに、
トイレに行きました。
(You carried out the action of going to the bathroom so this is not correct.)
- 映画を観たとたんに、眠くなりました。
(Since becoming sleepy is something that happened outside your control, this sentence is ok.)
Using 「ながら」 for two concurrent actions
Vocabulary
- 走る 【はし・る】 (u-verb) – to run
- テレビ – TV, television
- 観る 【み・る】 (ru-verb) – to watch
- 宿題 【しゅく・だい】 – homework
- する (exception) – to do
- 音楽 【おん・がく】 – music
- 聴く 【き・く】 (u-verb) – to listen (e.g. to music);
- 学校 【がっ・こう】 – school
- 歩く 【ある・く】 (u-verb) – to walk
- 好き 【す・き】 (na-adj) – likable
- 相手 【あい・て】 – other party
- 何 【なに/なん】 – what
- 言う 【い・う】 (u-verb) – to say
- 自分 【じ・ぶん】 – oneself
- 気持ち 【き・も・ち】 – feeling
- 分かる 【わ・かる】 (u-verb) – to understand
- 欲しい 【ほ・しい】 (i-adj) – desirable
- 単なる 【たん・なる】 – simply
- わがまま (na-adj) – selfish
- 思う 【おも・う】 (u-verb) – to think
- ポップコーン – popcorn
- 食べる 【た・べる】 (ru-verb) – to eat
- 映画 【えい・が】 – movie
- 口笛 【くち・ぶえ】 – whistle
- 手紙 【て・がみ】 – letter
- 書く 【か・く】 (u-verb) – to write
You can use 「ながら」 to express that one action is taking place in conjunction with another action. To use 「ながら」, you must change the first verb to the stem and append 「ながら」. Though probably rare, you can also attach 「ながら」 to the negative of the verb to express the negative. This grammar has no tense since it is determined by the second verb.
- Change the first verb to the stem and append 「ながら」
Example
走る → 走り → 走りながら - For the negative, attach 「ながら」
Example
走る → 走らない → 走らないながら
Examples
- テレビを観ながら、宿題をする。
Do homework while watching TV. - 音楽を聴きながら、学校へ歩くのが好き。
Like to walk to school while listening to music. - 相手に何も言わないながら、自分の気持ちをわかってほしいのは単なるわがままだと思わない?
Don’t you think that wanting the other person to understand one’s feelings while not saying anything is just simply selfishness?
Notice that the sentence ends with the main verb just like it always does. This means that the main action of the sentence is the verb that ends the clause. The 「ながら」 simply describes another action that is also taking place. For example, if we switched the verbs in the first example to say, 「宿題をしながら、 テレビを観る。」, this changes the sentence to say, “Watch TV while doing homework.” In other words, the main action, in this case, becomes watching TV and the action of doing homework is describing an action that is taking place at the same time.
The tense is controlled by the main verb so the verb used with 「ながら」 cannot have a tense.
- ポップコーンを食べながら、映画を観る。
Watch movie while eating popcorn. - ポップコーンを食べながら、映画を観た。
Watched movie while eating popcorn. - 口笛をしながら、手紙を書いていた。
Was writing letter while whistling.
Using 「ながら」 with state-of-being
Vocabulary
- 残念 【ざん・ねん】 (na-adj) – unfortunate
- 貧乏 【びん・ぼう】 (na-adj) – poor
- 仕事 【し・ごと】 – job
- いっぱい – full
- 入る 【はい・る】 (u-verb) – to enter
- 今日 【きょう】 – today
- 行く 【い・く】 (u-verb) – to go
- なる (u-verb) – to become
- 高級 【こう・きゅう】 (na-adj) – high class, high grade
- バッグ – bag
- 買う 【か・う】 (u-verb) – to buy
- 彼 【かれ】 – he; boyfriend
- 初心者 【しょ・しん・しゃ】 – beginner
- 実力 【じつ・りょく】 – actual ability
- プロ – pro
- 同じ 【おな・じ】 – same
A more advanced use of 「ながら」 is to use it with the implied state-of-being. In other words, you can use it with nouns or adjectives to talk about what something is while something else. The implied state-of-being means that you must not use the declarative 「だ」, you just attach 「ながら」 to the noun or adjective. For example, a common way this grammar is used is to say, “While it’s unfortunate, something something…” In Japanese, this would become 「残念ながら・・・」
You can also attach the inclusive 「も」 particle to 「ながら」 to get 「ながらも」. This changes the meaning from “while” to “even while”.
- To say [X] is something while something else, attach 「ながら」 to [X]
Example
残念 → 残念ながら - To say [X] is something even while something else, attach 「ながらも」 to [X]
Example
貧乏 → 貧乏ながらも
Examples
- 仕事がいっぱい入って、残念ながら、今日は行けなくなりました。
While it’s unfortunate, a lot of work came in and it became so that I can’t go today. - 貧乏ながらも、高級なバッグを買っちゃったよ。
Even while I’m poor, I ended up buying a high quality bag. - 彼は、初心者ながらも、実力はプロと同じだ。
Even while he is a beginner, his actual skills are the same as a pro.
To repeat something with reckless abandon using 「まくる」
Vocabulary
- やる (u-verb) – to do
- ゲーム – game
- はまる (u-verb) – to get hooked
- 最近 【さい・きん】 – recent; lately
- パソコン – computer, PC
- 使う 【つか・う】 (u-verb) – to use
- アメリカ – America
- いる (ru-verb) – to exist (animate)
- 時 【とき】 – time
- コーラ – cola
- 飲む 【の・む】 (u-verb) – to drink
The WWWJDIC very succinctly defines the definition of this verb as a “verb suffix to indicate reckless abandon to the activity”. Unfortunately, it doesn’t go on to tell you exactly how it’s actually used. Actually, there’s not much to explain. You take the stem of the verb and simply attach 「まくる」. However, since this is a continuing activity, it is an enduring state unless you’re going to do it in the future. This is a very casual expression.
- Change the first verb to the stem and append 「まくっている」.
Example
やる → やり → やりまくっている
Positive | Negative | |
---|---|---|
Non-Past | やりまくっている doing all the time |
やりまくっていない don’t do all the time |
Past | やりまくっていた did all the time |
やりまくっていなかった didn’t do all the time |
Examples
- ゲームにはまっちゃって、最近パソコンを使いまくっているよ。
Having gotten hooked by games, I do nothing but use the computer lately. - アメリカにいた時はコーラを飲みまくっていた。
When I was in the US, I drank coke like all the time.
Hypothesizing and Concluding
In this section, we’re going to learn how to make hypotheses and reach conclusions using: 「とする」 and 「わけ」(訳).
Coming to a conclusion with 「わけ」
Vocabulary
- 訳 【わけ】 – meaning; reason; can be deduced
- 直子 【なお・こ】 – Naoko (first name)
- いくら – how much
- 英語 【えい・ご】 – English (language)
- 勉強 【べん・きょう】 – study
- する (exception) – to do
- うまい (i-adj) – skillful; delicious
- なる (u-verb) – to become
- つまり – in short
- 語学 【ご・がく】 – language study
- 能力 【のう・りょく】 – ability
- ある (u-verb) – to exist (inanimate)
- 言う 【い・う】 (u-verb) – to say
- 失礼 【しつ・れい】 – discourtesy
- 中国語 【ちゅう・ごく・ご】 – Chinese language
- 読む 【よ・む】 (u-verb) – to read
- 広子 【ひろ・こ】 – Hiroko (first name)
- 家 【1) うち; 2) いえ】 – 1) one’s own home; 2) house
- 行く 【い・く】 (u-verb) – to go
- こと – event, matter
- 一郎 【いち・ろう】 – Ichirou (first name)
- 微積分 【び・せき・ぶん】 – (differential and integral) calculus
- 分かる 【わ・かる】 (u-verb) – to understand
- ここ – here
- 試験 【し・けん】 – exam
- 合格 【ごう・かく】 – pass (as in an exam)
- 今度 【こん・ど】 – this time; another time
- 負ける 【ま・ける】 (ru-verb) – to lose
- 来る 【く・る】 (exception) – to come
- あきらめる (ru-verb) – to give up
The noun 「わけ」(訳) is a bit difficult to describe but it’s defined as: “meaning; reason; can be deduced”. You can see how this word is used in the following mini-dialogue.
Example 1
直子:いくら英語を勉強しても、うまくならないの。
Naoko: No matter how much I study, I don’t become better at English.
ジム:つまり、語学には、能力がないという訳か。
Jim: So basically, it means that you don’t have ability at language.
直子:失礼ね。
Naoko: How rude.
As you can see, Jim is concluding from what Naoko said that she must not have any skills at learning languages. This is completely different from the explanatory 「の」, which is used to explain something that may or may not be obvious. 「わけ」 is instead used to draw conclusions that anyone might be able to arrive at given certain information.
A very useful application of this grammar is to combine it with 「ない」 to indicate that there is no reasonable conclusion. This allows some very useful expression like, “How in the world am I supposed to know that?”
- 中国語が読めるわけがない。
There’s no way I can read Chinese. (lit: There is no reasoning for [me] to be able to read Chinese.)
Under the normal rules of grammar, we must have a particle for the noun 「わけ」 in order to use it with the verb but since this type of expression is used so often, the particle is often dropped to create just 「~わけない」.
Example 2
直子:広子の家に行ったことある?
Naoko: Have you ever gone to Hiroko’s house?
一郎:あるわけないでしょう。
Ichirou: There’s no way I would have ever gone to her house, right?
Example 3
直子:微積分は分かる?
Naoko: Do you understand (differential and integral) calculus?
一郎:分かるわけないよ!
Ichirou: There’s no way I would understand!
There is one thing to be careful of because 「わけない」 can also mean that something is very easy (lit: requires no explanation). You can easily tell when this meaning is intended however, because it is used in the same manner as an adjective.
- ここの試験に合格するのはわけない。
It’s easy to pass the tests here.
Finally, although not as common, 「わけ」 can also be used as a formal expression for saying that something must or must not be done at all costs. This is simply a stronger and more formal version of 「~てはいけない」. This grammar is created by simply attaching 「わけにはいかない」. The 「は」 is the topic particle and is pronounced 「わ」. The reason 「いけない」 changes to 「いかない」 is probably related to intransitive and transitive verbs but I don’t want to get too caught up in the logistics of it. Just take note that it’s 「いかない」 in this case and not 「いけない」.
- 今度は負けるわけにはいかない。
This time, I must not lose at all costs. - ここまできて、あきらめるわけにはいかない。
After coming this far, I must not give up.
Making hypotheses with 「とする」
Vocabulary
- する (exception) – to do
- 明日 【あした】 – tomorrow
- 行く 【い・く】 (u-verb) – to go
- 今 【いま】 – now
- ~時 【~じ】 – counter for hours
- 着く 【つ・く】 (u-verb) – to arrive
- 思う 【おも・う】 (u-verb) – to think
- 観客 【かん・きゃく】 – spectator
- 参加 【さん・か】 – participation
- もらう – to receive
- 被害者 【ひ・がい・しゃ】 – victim
- 非常 【ひ・じょう】 – extreme
- 幸い 【さいわ・い】 (na-adj) – fortunate
- 朝ご飯 【あさ・ご・はん】 – breakfast
- 食べる 【た・べる】 (ru-verb) – to eat
- もう – already
- 昼 【ひる】 – afternoon
- お腹 【お・なか】 – stomach
- 空く 【す・く】 (u-verb) – to become empty
While this next grammar doesn’t necessarily have anything directly related to the previous grammar, I thought it would fit nicely together. In a previous lesson, we learn how to combine the volitional form with 「とする」 to indicate an attempt to perform an action. We will now learn several other ways 「とする」 can be used. It may help to keep in mind that 「とする」 is really just a combination of the quotation particle 「と」 and the verb 「する」 meaning “to do”. Let’s say you have a sentence: [verb]とする. This means literally that you are doing like “[verb]” (in quotes). As you can see, when used with the volitional, it becomes: “Doing like making motion to do [verb]”. In other words, you are acting as if to make a motion to do [verb]. As we have already seen, this translates to “attempt to do [verb]”. Let’s see what happens when we use it on plain verbs.
Examples
- 明日に行くとする。
Assume we go tomorrow.
The example above is considering what would happen supposing that they should decide to go tomorrow. You can see that the literal translation “do like we go tomorrow” still makes sense. However, in this situation, we are making a hypothesis unlike the grammar we have gone over before with the volitional form of the verb. Since we are considering a hypothesis, it is reasonable to assume that the conditional will be very handy here and indeed, you will often see sentences like the following:
- 今から行くとしたら、9時に着くと思います。
If we suppose that we go from now, I think we will arrive at 9:00.
As you can see, the verb 「する」 has been conjugated to the 「たら」 conditional form to consider what would happen if you assume a certain case. You can also change 「する」 to the te-form (して) and use it as a sequence of actions like so:
-
観客として参加させてもらった。
Received favor of allowing to participate as spectator. - 被害者としては、非常に幸いだった。
As a victim, was extremely fortunate. - 朝ご飯を食べたとしても、もう昼だからお腹が空いたでしょう。
Even assuming that you ate breakfast, because it’s already noon, you’re probably hungry, right?
The same idea applies here as well. In example 1, you are doing like a “spectator” and doing like a “victim” in example 2 and finally, doing like you ate breakfast in example 3. So you can see why the same grammar applies for all these types of sentences because they all mean the same thing in Japanese (minus the use of additional particles and various conjugations of 「する」).
More negative verbs
We already learned the most common type of negative verbs; the ones that end in 「ない」. However, there are couple more different types of negatives verbs. The ones you will find most useful are the first two, which expresses an action that was done without having done another action. The others are fairly obscure or useful only for very casual expressions. However, you will run into them if you learn Japanese for a fair amount of time.
Doing something without doing something else
Vocabulary
- 食べる 【た・べる】 (ru-verb) – to eat
- 寝る 【ね・る】 (ru-verb) – to sleep
- 何 【なに/なん】 – what
- 歯 【は】 – tooth
- 磨く 【みが・く】 (u-verb) – to brush; to polish
- 学校 【がっ・こう】 – school
- 行く 【い・く】 (u-verb) – to go
- 宿題 【しゅく・だい】 – homework
- する (exception) – to do
- 授業 【じゅ・ぎょう】 – class
- 止める 【や・める】 (ru-verb) – to stop
- 方 【1) ほう; 2) かた】 – 1) direction; side; 2) person; way of doing
- いい (i-adj) – good
- 先生 【せん・せい】 – teacher
- 相談 【そう・だん】 – consultation
- この – this (abbr. of これの)
- 取る 【と・る】 (u-verb) – to take
- こと – event, matter
- 出来る 【で・き・る】 (ru-verb) – to be able to do
- 彼 【かれ】 – he; boyfriend
- 言う 【い・う】 (u-verb) – to say
- 帰る 【かえ・る】 (u-verb) – to go home
- そんな – that sort of
- お酒 【お・さけ】 – alcohol
- 飲む 【の・む】 (u-verb) – to drink
- 当然 【とう・ぜん】 – naturally
- 酔っ払う 【よ・っ・ぱ・らう】 (u-verb) – to get drunk
- 勉強 【べん・きょう】 – study
- 東大 【とう・だい】 – Tokyo University (abbr. for 「東京大学」)
- 入る 【はい・る】 (u-verb) – to enter
- 思う 【おも・う】 (u-verb) – to think
Way back when, we learned how to express a sequence of actions and this worked fine for both positive and negative verbs. For instance, the sentence “I didn’t eat, and then I went to sleep” would become 「食べなくて寝た。」 However, this sentence sounds a bit strange because eating doesn’t have much to do with sleeping. What we probably really want to say is that we went to sleep without eating. To express this, we need to use a more generalized form of the negative request we covered at the very end of the giving and receiving lesson. In other words, instead of substituting the last 「い」 with 「くて」, we need only append 「で」 instead.
- To indicate an action that was done without doing another action, add 「で」 to the negative of the action that was not done.
- Example
食べる→ 食べない → 食べないで
Examples
- 何も食べないで寝ました。
Went to sleep without eating anything. - 歯を磨かないで、学校に行っちゃいました。
Went to school without brushing teeth (by accident). - 宿題をしないで、授業に行くのは、やめた方がいいよ。
It’s better to stop going to class without doing homework. - 先生と相談しないで、この授業を取ることは出来ない。
You cannot take this class without consulting with teacher.
Hopefully not too difficult. Another way to express the exact same thing is to replace the last 「ない」 part with 「ず」. However, the two exception verbs 「する」 and 「くる」 become 「せず」 and 「こず」 respectively. It is also common to see this grammar combined with the target 「に」 particle. This version is more formal than 「ないで」 and is not used as much in regular conversations.
- Another way to indicate an action that was done without doing another action is to replace the 「ない」 part of the negative action that was not done with 「ず」.
Examples- 食べ
る→ 食べない→ 食べず - 行
く→ 行かない→ 行かず
- 食べ
- Exceptions:
- する → せず
- くる → こず
Examples
- 彼は何も言わず、帰ってしまった。
He went home without saying anything. - 何も食べずにそんなにお酒を飲むと当然酔っ払いますよ。
Obviously, you’re going to get drunk if you drink that much without eating anything. - 勉強せずに東大に入れると思わないな。
I don’t think you can get in Tokyo University without studying.
A casual masculine type of negative that ends in 「ん」
Vocabulary
- する (exception) – to do
- 来る 【く・る】 (exception) – to come
- すまん – sorry (masculine)
- すみません – sorry (polite)
- 知る 【し・る】 (u-verb) – to know
- 韓国人 【かん・こく・じん】 – Korean person
- 結婚 【けっ・こん】 – marriage
- なる (u-verb) – to become
- そんな – that sort of
- こと – event, matter
- 皆 【みんな】 – everybody
- 今日 【きょう】 – today
- 行く 【い・く】 (u-verb) – to go
Finally, we cover another type of negative that is used mostly by older men. Since 「ない」 is so long and difficult to say (sarcasm), you can shorten it to just 「ん」. However, you can’t directly modify other words in this form; in other words, you can’t make it a modifying relative clause. In the same manner as before, 「する」 becomes 「せん」 and 「くる」 becomes 「こん」 though I’ve never heard or seen 「こん」 actually being used. If you have ever heard 「すまん」 and wondered what that meant, it’s actually an example of this grammar. Notice that 「すみません」 is actually in polite negative form. Well, the plain form would be 「すまない」, right? That further transforms to just 「すまん」. The word brings up an image of おじさん but that may be just me. Anyway, it’s a male expression.
- A shorter way to say a negative verb is to use 「ん」 instead of 「ない」.
Example
知る→ 知らない→ 知らん - Exceptions:
- する → せん
- くる → こん
Examples
- すまん。
Sorry. - 韓国人と結婚しなくてはならん!
You must marry a Korean! - そんなことはさせん!
I won’t let you do such a thing!
You can even use this slang for past tense verbs by adding 「かった」.
- 皆、今日行くって、知らんかったよ。
I didn’t know everybody was going today.
A classical negative verb that ends in 「ぬ」
Vocabulary
- する (exception) – to do
- 来る 【く・る】 (exception) – to come
- 知る 【し・る】 (u-verb) – to know
- 韓国人 【かん・こく・じん】 – Korean person
- 結婚 【けっ・こん】 – marriage
- なる (u-verb) – to become
- 模擬 【も・ぎ】 – mock
- 試験 【し・けん】 – exam
- 何回 【なん・かい】 – how many times
- 失敗 【しっ・ぱい】 – failure
- 実際 【じっ・さい】 – actual
- 受ける 【う・ける】 (ru-verb) – to receive
- 思う 【おも・う】 (u-verb) – to think
- 結果 【けっ・か】 – result
- 出る 【で・る】 (ru-verb) – to come out
There is yet another version of the negative verb conjugation and it uses 「ぬ」 instead of the 「ない」 that attaches to the end of the verb. While this version of the negative conjugation is old-fashioned and part of classical Japanese, you will still encounter it occasionally. In fact, I just saw this conjugation on a sign at the train station today, so it’s not too uncommon.
For any verb, you can replace 「ない」 with 「ぬ」 to get to an old-fashion sounding version of the negative. Similar to the last section, 「する」 becomes 「せぬ」 and 「くる」 becomes 「こぬ」. You may hear this grammar being used from older people or your friends if they want to bring back ye olde days.
- An old-fashioned way to say a negative verb is to use 「ぬ」 instead of 「ない」.
Example
知る→ 知らない→ 知らぬ - Exceptions:
- する → せぬ
- くる → こぬ
Examples
- 韓国人と結婚してはならぬ!
You must not marry a Korean! - 模擬試験に何回も失敗して、実際に受けてみたら思わぬ結果が出た。
After having failed mock examination any number of times, a result I wouldn’t have thought came out when I actually tried taking the test.
Actions that are easy or hard to do
Vocabulary
- 食べる 【た・べる】 (ru-verb) – to eat
- しゃべる (u-verb) – to talk
- この – this (abbr. of これの)
- 字 【じ】 – character; hand-writing
- 読む 【よ・む】 (u-verb) – to read
- カクテル – cocktail
- ビール – beer
- 飲む 【の・む】 (u-verb) – to drink
- 部屋 【へ・や】 – room
- 暗い 【くら・い】 (i-adj) – dark
- 見る 【み・る】 (ru-verb) – to see
- 難しい 【むずか・しい】 (i-adj) – difficult
- 易しい 【やさ・しい】 (i-adj) – easy
- 簡単 【かん・たん】 (na-adj) – simple
- 容易 【よう・い】 (na-adj) – simple
- その – that (abbr. of それの)
- 肉 【にく】 – meat
This is a short easy lesson on how to transform verbs into adjectives describing whether that action is easy or difficult to do. Basically, it consists of changing the verb into the stem and adding 「やすい」 for easy and 「にくい」 for hard. The result then becomes a regular i-adjective. Pretty easy, huh?
- To describe an action as being easy, change the verb to the stem and add 「やすい」. To describe an action as being difficult, attach 「にくい」 to the stem.
Examples- 食べ
る→ 食べやすい - しゃべ
る→ しゃべり → しゃべりにくい
- 食べ
Positive | Negative | |
---|---|---|
Non-Past | 食べにくい | 食べにくくない |
Past | 食べにくかった | 食べにくくなかった |
Examples
- この字は読みにくい
This hand-writing is hard to read. - カクテルはビールより飲みやすい。
Cocktails are easier to drink than beer. - 部屋が暗かったので、見にくかった。
Since the room was dark, it was hard to see.
As an aside: Be careful with 「見にくい」 because 「醜い」 is a rarely used adjective meaning, “ugly”. I wonder if it’s just coincidence that “difficult to see” and “ugly” sound exactly the same?
Of course, you can always use some other grammatical structure that we have already learned to express the same thing using appropriate adjectives such as 「難しい」、「易しい」、 「簡単」、「容易」、etc. The following two sentences are essentially identical in meaning.
- その肉は食べにくい。
That meat is hard to eat. - その肉を食べるのは難しい。
The thing of eating that meat is difficult.
Variations of 「~にくい」 with 「~がたい」 and 「~づらい」
Vocabulary
- 彼 【かれ】 – he; boyfriend
- 忘れる 【わす・れる】 (ru-verb) – to forget
- 思い出 【おも・い・で】 – memories
- 大切 【たい・せつ】 (na-adj) – important
- する (exception) – to do
- とても – very
- 信じる 【しん・じる】 (ru-verb) – to believe
- 話 【はなし】 – story
- 本当 【ほん・とう】 – real
- 起こる 【おこ・る】 (u-verb) – to happen
- 辛い【1) から・い; 2) つら・い】 (i-adj) – 1) spicy; 2) painful
- 日本語 【に・ほん・ご】 – Japanese (language)
- 読む 【よ・む】 (u-verb) – to read
- 待ち合わせ 【ま・ち・あわ・せ】 – meeting arrangement
- 分かる 【わ・かる】 (u-verb) – to understand
- 場所 【ば・しょ】 – location
The kanji for 「にくい」 actually comes from 「難い」 which can also be read as 「かたい」. As a result, you can also add a voiced version 「~がたい」 as a verb suffix to express the same thing as 「にくい」. 「にくい」 is more common for speaking while 「がたい」 is more suited for the written medium. 「にくい」 tends to be used for physical actions while 「がたい」 is usually reserved for less physical actions that don’t actually require movement. However, there seems to be no hard rule on which is more appropriate for a given verb so I suggest searching for both versions in google to ascertain the popularity of a given combination. You should also always write the suffix in hiragana to prevent ambiguities in the reading.
Examples
- 彼との忘れがたい思い出を大切にしている。
I am treating importantly the hard to forget memories of and with him. - とても信じがたい話だが、本当に起こったらしい。
It’s a very difficult to believe story but it seems (from hearsay) that it really happened.
Yet another, more coarse variation of stem + 「にくい」 is to use 「づらい」 instead which is a slightly transformed version of 「辛い」(つらい). This is not to be confused with the same 「辛い」(からい), which means spicy!
Examples
- 日本語は読みづらいな。
Man, Japanese is hard to read. - 待ち合わせは、分かりづらい場所にしないでね。
Please don’t pick a difficult to understand location for the meeting arrangement.
Using 「方」 and 「よる」
If you were wondering how to make comparison in Japanese, well wonder no more. We will learn how to use 「方」 and 「より」 to make comparisons between two things. We will also learn other uses of 「方」 and 「よる」 along the way.
Using 「方」 for comparisons
Vocabulary
- 方 【1) ほう; 2) かた】 – 1) direction; side; 2) person; way of doing
- ご飯 【ご・はん】 – rice; meal
- おいしい (i-adj) – tasty
- 鈴木 【すず・き】 – Suzuki (last name)
- 若い 【わか・い】 (i-adj) – young
- 学生 【がく・せい】 – student
- いい (i-adj) – good
- 赤ちゃん 【あか・ちゃん】 – baby
- 静か 【しず・か】 (na-adj) – quiet
- 好き 【す・き】 (na-adj) – likable; desirable
- ゆっくり – slowly
- 食べる 【た・べる】 (ru-verb) – to eat
- 健康 【けん・こう】 – health
- こちら – this way
- 行く 【い・く】 (u-verb) – to go
- 早い 【はや・い】 (i-adj) – fast; early
- 怖い 【こわ・い】 (i-adj) – scary
- 映画 【えい・が】 – movie
- 観る 【み・る】 (ru-verb) – to watch
- そんな – that sort of
- 飲む 【の・む】 (u-verb) – to drink
The noun 「方」 is read as 「ほう」 when it is used to mean a direction or orientation. As an aside, it can also be read as 「かた」 when it is used as a politer version of 「人」.
When we use 「方」 to mean direction, we can use it for comparison by saying one way of things is better, worse, etc., than the other way. Grammatically, it works just like any other regular nouns.
Examples
Use it with nouns by utilizing the 「の」 particle.
- ご飯の方がおいしい
Rice is tastier. (lit: The way of rice is tasty.) - 鈴木さんの方が若い。
Suzuki-san is younger. (lit: The way of Suzuki is young.)
Grammatically, it’s no different from a regular noun.
-
学生じゃない方がいいよ。
It’s better to not be a student. (lit: The way of not being student is good.) - 赤ちゃんは、静かな方が好き。
Like quiet babies more. (lit: About babies, the quiet way is desirable.)
For non-negative verbs, you can also use the past tense to add more certainty and confidence, particularly when making suggestions.
- ゆっくり食べた方が健康にいいよ。
It’s better for your health to eat slowly. - こちらから行った方が早かった。
It was faster to go from this way.
The same thing does not apply for negative verbs.
- 怖い映画は観ない方がいいよ。
It’s better not to watch scary movie(s).
The negative verb is only in the past tense when the comparison is of something that happened in the past.
- そんなに飲まなかった方がよかった。
It was better not to have drunk that much.
Using 「より」 for comparisons
Vocabulary
- 方 【1) ほう; 2) かた】 – 1) direction; side; 2) person; way of doing
- 花 【はな】 – flower
- 団子 【だん・ご】 – dango (dumpling)
- ご飯 【ご・はん】 – rice; meal
- パン – bread
- おいしい (i-adj) – tasty
- 若い 【わか・い】 (i-adj) – young
- 鈴木 【すず・き】 – Suzuki (last name)
- 毎日 【まい・にち】 – everyday
- 仕事 【し・ごと】 – job
- 嫌 【いや】 (na-adj) disagreeable; unpleasant
- ある (u-verb) – to exist (inanimate)
- まし – not as bad
- ゆっくり – slowly
- 食べる 【た・べる】 (ru-verb) – to eat
- 早い 【はや・い】 (i-adj) – fast; early
- いい (i-adj) – good
You can think of 「より」 as being the opposite of 「方」. It means, “rather than” or “as opposed to”. It attaches directly to the back of any word. It is usually used in conjunction with 「方」 to say something like, “This way is better as opposed to that way.”
Examples
- 花より団子。
Dango rather than flowers. (This is a very famous saying.) - ご飯の方が、パンよりおいしい。
Rice tastes better than bread. (lit: The rice way is tasty as opposed to bread.) - キムさんより鈴木さんの方が若い。
Suzuki-san is younger than Kim-san. (lit: The way of Suzuki is young as opposed to Kim-san.)
For those curious about the meaning of the proverb, dango is a sweet doughy treat usually sold at festivals. The proverb is saying that people prefer this treat to watching the flowers, referring to the 「花見」 event where people go out to see the cherry blossoms (and get smashed). The deeper meaning of the proverb, like all good proverbs, depends on how you apply it.
Of course, there is no rule that 「より」 must be used with 「方」. The other way of things can be gleaned from context.
鈴木:毎日仕事に行くのが嫌だ。
Suzuki: I don’t like going to work everyday.
スミス:仕事がないよりましだよ。
Smith: It’s not as bad as opposed to not having a job.
Words associated with 「より」 do not need any tense. Notice in the following sentence that 「食べる」 in front of 「より」 is present tense even though 「食べる」 in front of 「方」 is past tense.
- ゆっくり食べた方が早く食べるよりいい。
It is better to eat slowly as opposed to eating quickly.
Using 「より」 as a superlative
Vocabulary
- 誰 【だれ】 – who
- 何【なに】 – what
- どこ – where
- 商品 【しょう・ひん】 – product
- 品質 【ひん・しつ】 – quality of a good
- 大切 【たい・せつ】 (na-adj) – important
- する (exception) – to do
- この – this (abbr. of これの)
- 仕事 【し・ごと】 – job
- 早い 【はや・い】 (i-adj) – fast; early
- 出来る 【で・き・る】 (ru-verb) – to be able to do
You can also use 「より」 with question words such as 「誰」、「何」、or 「どこ」 to make a superlative by comparing with everything or everybody else. In this case, though not required, it is common to include the 「も」 particle.
Examples
-
商品の品質を何より大切にしています。
We place value in product’s quality over anything else. - この仕事は誰よりも早くできます。
Can do this job more quickly than anyone else.
Using 「方」 to express a way to do something
Vocabulary
- 方 【1) ほう; 2) かた】 – 1) direction; side; 2) person; way of doing
- 行く 【い・く】 (u-verb) – to go
- 食べる 【た・べる】 (ru-verb) – to eat
- 新宿 【しん・じゅく】 – Shinjuku
- 分かる 【わ・かる】 (u-verb) – to understand
- そう – (things are) that way
- 言う 【い・う】 (u-verb) – to say
- 体 【からだ】 – body
- いい (i-adj) – good
- 漢字 【かん・じ】 – Kanji
- 書く 【か・く】 (u-verb) – to write
- 教える 【おし・える】 (ru-verb) – to teach; to inform
- くれる (ru-verb) – to give
- パソコン – computer, PC
- 使う 【つか・う】 (u-verb) – to use
- 皆 【みんな】 – everybody
- 知る 【し・る】 (u-verb) – to know
You can also attach 「方」 to the stem of verbs to express a way to do that verb. In this usage, 「方」 is read as 「かた」 and the result becomes a noun. For example, 「行き方」(いきかた) means, “the way to go” or 「食べ方」(たべかた)means, “the way to eat”. This expression is probably what you want to use when you want to ask how to do something.
Examples
- 新宿の行き方は分かりますか。
Do you know the way to go to Shinjuku? - そういう食べ方は体によくないよ。
Eating in that way is not good for your body. - 漢字の書き方を教えてくれますか?
Can you teach me the way of writing kanji? - パソコンの使い方は、みんな知っているでしょう。
Probably everybody knows the way to use PC’s.
When verbs are transformed to this form, the result becomes a noun clause. Sometimes, this requires a change of particles. For instance, while 「行く」 usually involves a target (the 「に」 or 「へ」 particle), since 「行き方」 is a noun clause, example 1 becomes 「新宿の行き方」 instead of the familiar 「新宿に行く」.
Using 「によって」 to express dependency
Vocabulary
- 人 【ひと】 – person
- 話 【はなし】 – story
- 違う 【ちが・う】 (u-verb) – to be different
- 季節 【き・せつ】 – season
- 果物 【くだ・もの】 – fruit
- おいしい (i-adj) – tasty
- なる (u-verb) – to become
- まずい (i-adj) – unpleasant
- 和子 【かず・こ】 – Kazuko (first name)
- 今日 【きょう】 – today
- 飲む 【の・む】 (u-verb) – to drink
- 行く 【い・く】 (u-verb) – to go
- 大樹 【だい・き】 – Daiki (first name)
- それ – that
- 裕子 【ゆう・こ】 – Yuuko (first name)
When you want to say, “depending on [X]”, you can do this in Japanese by simply attaching 「によって」 to [X].
Examples
- 人によって話が違う。
The story is different depending on the person. - 季節によって果物はおいしくなったり、まずくなったりする。
Fruit becomes tasty or nasty depending on the season.
This is simply the te-form of 「よる」 as seen by the following simple exchange.
和子:今日は飲みに行こうか?
Kazuko: Shall we go drinking today?
大樹:それは、裕子によるね。
Daiki: That depends on Yuuko.
Indicating a source of information using 「によると」
Vocabulary
- 天気 【てん・き】 – weather
- 予報 【よ・ほう】 – forecast
- 今日 【きょう】 – today
- 雨 【あめ】 – rain
- 友達 【とも・だち】 – friend
- 話 【はなし】 – story
- 朋子 【とも・こ】 – Tomoko (first name)
- やっと – finally
- ボーイフレンド – boyfriend
- 見つける 【み・つける】 (ru-verb) – to find
Another expression using 「よる」 is by using it with the target and the decided conditional 「と」 to indicate a source of information. In English, this would translate to “according to [X]” where 「によると」 is attached to [X].
Examples
- 天気予報によると、今日は雨だそうだ。
According to the weather forecast, I hear today is rain. - 友達の話によると、朋子はやっとボーイフレンドを見つけたらしい。
According to a friend’s story, it appears that Tomoko finally found a boyfriend.
Similarity or hearsay
In Japanese there are many different ways to express likeness or similarity depending on appearance, behavior, or outcome. When learning these expressions for the first time, it is difficult to understand what the differences are between them because they all translate to the same thing in English. This lesson is designed to study the differences between these expressions so that you can start to get a sense of which is appropriate for what you want to say.
Expressing similarity with よう (様)
Vocabulary
- ここ – here
- 誰 【だれ】 – who
- いる (ru-verb) – to exist (animate)
- 映画 【えい・が】 – movie
- 観る 【み・る】 (ru-verb) – to watch
- 学生 【がく・せい】 – student
- 静か 【しず・か】 (na-adj) – quiet
- あの – that (over there) (abbr. of あれの)
- 人 【ひと】 – person
- 見る 【み・る】 (ru-verb) – to see
- 気 【き】 – mood; intent
- する (exception) – to do
- 彼 【かれ】 – he; boyfriend
- 雰囲気【ふん・い・き】 – atmosphere; mood
- ちょっと – a little
- 怒る 【おこ・る】 (u-verb) – to get angry
- 聞こえる 【き・こえる】 (ru-verb) – to be audible
- 何 【なに/なん】 – what
- 起こる 【おこ・る】 (u-verb) – to happen
- 言う 【い・う】 (u-verb) – to say
We’ve already briefly gone over 「よう」 and learned that 「よう」 means an appearance or manner. We can use this definition to say that something has an appearance or manner of a certain state. This word can be used in many ways to express similarity. The simplest example is by directly modifying the relative clause. When the sentence ends in 「よう」, you must explicitly express the state-of-being by adding 「だ」, 「です」, or 「でございます」.
- ここには、誰もいないようだ。
Looks like no one is here. - 映画を観たようです。
Looks like (he) watched the movie.
When directly modifying nouns or na-adjectives, you must use the 「の」 particle for nouns or attach 「な」 to na-adjectives.
- 学生のようだ。
Looks like it’s a student. - ここは静かなようだ。
Looks like it’s quiet.
Notice that example 1 does not say that the person looks like a student. Rather, the declarative 「だ」 states that the person appears to be a student. On a side note, you can’t say 「おいしいようだ」 to say that something looks tasty. This is like saying, “This dish apparently is tasty,” which can actually be kind of rude.
You can also use it as a na-adjective to describe something that appears to be something else.
- あの人を見たような気がした。
Had a feeling like I saw that person before. - 彼は学生のような雰囲気ですね。
He has a student-like atmosphere.
Finally, we can attach the target particle to say things like, “I heard it like that” or “I said it like…”.
- ちょっと怒ったように聞こえた。
Was able to hear it like (she) was a little mad. - 何も起こらなかったように言った。
Said (it) like nothing happened.
Using 「みたい」 to say something looks like something else
Vocabulary
- 見る 【み・る】 (ru-verb) – to see
- 犬 【いぬ】 – dog
- もう – already
- 売り切れ 【う・り・き・れ】 – sold out
- 制服 【せい・ふく】 – uniform
- 着る 【き・る】 (ru-verb) – to wear
- 姿 【すがた】 – figure
- 学生 【がく・せい】 – student
- この – this (abbr. of これの)
- ピザ – pizza
- お好み焼き 【お・この・み・や・き】 – okonomiyaki (Japanese-style pancake)
- 見える 【み・える】 (ru-verb) – to be visible
Another way to express similarity which is considered more casual is by using 「みたい」. Do not confuse this with the 「たい」 conjugation of 「見る」. The main difference is that this 「みたい」 can be attached directly to nouns, adjectives, and verbs just like particles which i-adjectives like 「~たい」 obviously can’t do.
- Attach 「みたい」 to the noun that bears the resemblance. 「みたい」 conjugates like a noun or na-adjective and not an i-adjective.
Positive | Negative | |
---|---|---|
Non-Past | 犬みたい looks like a dog |
犬じゃないみたい doesn’t look like a dog |
Past | 犬だったみたい looked like a dog |
犬じゃなかったみたい didn’t look like a dog |
Examples
- もう売り切れみたい。
Looks like it’s sold out already. - 制服を着ている姿をみると、学生みたいです。
Looking at the uniform-wearing figure, (person) looks like a student.
The implied meaning here is the person wearing the uniform is not really a student because he/she only looks like a student. This is different from example 3 from the previous 「よう」 section which implied that the person appears to be (but might not be) a student. Again, we also can’t say 「おいしいみたい」 to say that something looks tasty because it implies that, in actuality, the food might not be so good.
Don’t forget that 「みたい」 does not conjugate like the 「~たい」 form or i-adjectives.
- このピザはお好み焼きみた
くない?
(みたい conjugates like a na-adjective.)
- このピザはお好み焼きみたいじゃない?
Doesn’t this pizza looks like okonomiyaki?
「みたい」 is a grammar used mostly for conversational Japanese. Do not use it in essays, articles, or anything that needs to sound authoritative. You can use 「よう」 instead in the following fashion.
- もう売り切れのようだ。
It appears that it is sold-out already. - このピザはお好み焼きのように見える。
This pizza looks like okonomiyaki.
Guessing at an outcome using 「~そう」
Vocabulary
- いい (i-adj) – good
- バランス – balance
- 崩れる 【くず・れる】 (ru-verb) – to collapse; to crumble
- 一瞬 【いっ・しゅん】 – an instant
- 倒れる 【たお・れる】 (ru-verb) – to collapse; to fall
- この – this (abbr. of これの)
- 辺り 【あた・り】 – vicinity
- ある (u-verb) – to exist (inanimate)
- 漬物 【つけ・もの】 – pickled vegetable
- おいしい (i-adj) – tasty
- これ – this
- 結構 【けっ・こう】 – fairly, reasonably
- やはり/やっぱり – as I thought
- 高い 【たか・い】 (i-adj) – high; tall; expensive
- お前 【お・まえ】 – you (casual)
- 金髪 【きん・ぱつ】 – blond hair
- 女 【おんな】 – woman; girl
- 好き 【す・き】 (na-adj) – likable; desirable
- もう – already
- ~時 【~じ】 – counter for hours
- なる (u-verb) – to become
- 来る 【く・る】 (exception) – to come
- ただ – free of charge; only
- 試合 【し・あい】 – match, game
- その – that (abbr. of それの)
- 人 【ひと】 – person
- 学生 【がく・せい】 – student
- かわいい (i-adj) – cute
- かわいそう (i-adj) – pitiable
- 犬 【いぬ】 – dog
The problem with English is that the expression, “seems like” has too many meanings. It can mean similarity in appearance, similarity in behavior or even that current evidence points to a likely outcome. We will now learn how to say the third meaning: how to indicate a likely outcome given the situation.
Just like the grammar we have learned so far in this lesson, we can use this grammar by simply attaching 「そう」 to the end of verbs, and adjectives. However, there are four important different cases. Actually, I just noticed this but the conjugation rules are exactly the same as the 「~すぎる」 grammar we learned in the last section. The only difference is that for the adjective 「いい」, you need to change it to 「よさ」 before attaching 「そう」 to create 「よさそう」.
- Verbs must be changed to the stem.
- The 「い」 in i-adjectives must be dropped except for 「いい」.
- 「いい」 must first be conjugated to 「よさ」.
- For all negatives, the 「い」 must be replaced with 「さ」.
- This grammar does not work with plain nouns.
1. Verb must be changed to the stem.
For ru-verbs, remove the 「る」
- バランスが崩れて、一瞬倒れそうだった。
Losing my balance, I seemed likely to fall for a moment.
For u-verbs, change the / u / vowel sound to an / i / vowel sound
- この辺りにありそうだけどな。
It seems likely that it would be around here but…
2. The 「い」 in i-adjectives must be dropped.
In the next example, the 「い」 has been dropped from 「おいしい」.
-
この漬物はおいしそう!
I bet this pickled vegetable is tasty! (This pickled vegetable looks good!)
Exception: The only exception to this rule is the adjective 「いい」. When using this grammar with 「いい」, you must first change it to 「よさ」.
- これも結構よさそうだけど、やっぱり高いよね。
This one also seems to be good but, as expected, it’s expensive, huh?
Nothing needs to be done for na-adjectives.
- お前なら、金髪の女が好きそうだな。
Knowing you, I bet you like blond-haired girls.
3. For all negatives, the 「い」 must be replaced with 「さ」.
The negative of 「来る」 is 「こない」 so when used with 「~そう」, it becomes 「こなさそう」.
- もう10時になったから、来なさそうだね。
Since it already became 10:00, it’s likely that (person) won’t come. - これはただの試合じゃなさそうだ。
This isn’t likely to be an ordinary match.
Identical to the 「~すぎる」 grammar, i-adjectives that are derived from the negative 「~ない」
like 「もったいない」 or 「情けない」 also follow this rule as well (which would be 「もったいなさそう」 and 「情けなさそう」 in this case).
4. This grammar does not work with plain nouns.
- その人は学生
そう。
There are other grammar we have already covered that can be used to indicate that something is likely to be something else.
- その人は学生でしょう。
That person is probably student. - その人は学生だろう。
That person is probably student.
Be careful never to use 「かわいい」 with this grammar. 「かわいそう」 is a completely different word used when you feel sorry for something or someone. 「かわいい」 means, “to look cute” already so you never need to use any of the grammar in this lesson to say something looks cute.
- この犬はかわいそう。
Oh, this poor dog. - この犬はかわいい。
This dog is cute.
Expressing hearsay using 「~そうだ」
Vocabulary
- 明日 【あした】 – tomorrow
- 雨 【あめ】 – rain
- 降る 【ふ・る】(u-verb) – to precipitate
- 毎日 【まい・にち】 – everyday
- 会う 【あ・う】 (u-verb) – to meet
- 行く 【い・く】 (u-verb) – to go
- 彼 【かれ】 – he; boyfriend
- 高校生 【こう・こう・せい】 – high school student
- 今日 【きょう】 – today
- 田中 【た・なか】 – Tanaka (last name)
- 来る 【く・る】 (exception) – to come
The reason that there are so many annoying rules to using 「~そう」 is to distinguish it from this next grammar we will learn. This is a useful grammar for talking about things you heard that doesn’t necessary have anything to do with how you yourself, think or feel. Unlike the last grammar we learned, you can simply attach 「そうだ」 to verbs and i-adjectives. For na-adjectives and nouns, you must indicate the state-of-being by adding 「だ」 to the noun/na-adjective. Also, notice that 「そう」 itself must always end in 「だ」、「です」、or 「でございます」. These differences are what distinguishes this grammar from the one we learned in the last section. There are no tenses for this grammar.
- 明日、雨が降るそうだ。
I hear that it’s going to rain tomorrow. - 毎日会いに行ったそうです。
I heard he went to meet everyday.
Don’t forget to add 「だ」 for nouns or na-adjectives.
- 彼は、高校生だそうです。
I hear that he is a high school student.
When starting the sentence with this grammar, you also need to add 「だ」 just like you do with 「だから」
A:今日、田中さんはこないの?
A: Is Tanaka-san not coming today?
B:だそうです。
B: So I hear.
Expressing hearsay or behavior using 「~らしい」
Vocabulary
- 今日 【きょう】 – today
- 田中 【た・なか】 – Tanaka (last name)
- 来る 【く・る】 (exception) – to come
- あの – that (over there) (abbr. of あれの)
- 人 【ひと】 – person
- 何 【なん】 – what
- 美由紀 【み・ゆ・き】 – Miyuki (first name)
- 友達 【とも・だち】 – friend
- 子 【こ】 – child
- 子供 【こ・ども】 – child
- 大人 【おとな】 – adult
- する (exception) – to do
- つもり – intention, plan
- 大騒ぎ 【おお・さわ・ぎ】 – big commotion
「らしい」 can be directly attached to nouns, adjectives, or verbs to show that things appear to be a certain way due to what you’ve heard. This is different from 「~そうだ」because 「~そうだ」 indicates something you heard about specifically while 「らしい」 means things seem to be a certain way based on some things you heard about the subject. 「らしい」 conjugates like a normal i-adjective.
Example 1
A:今日、田中さんはこないの?
A: Is Tanaka-san not coming today?
B:こないらしい。
B: Seems like it (based on what I heard).
Example 2
A:あの人は何なの?
A: What is that person over there?
B:美由紀さんの友達らしいですよ。
B: Seems to be Miyuki-san’s friend (based on what I heard).
Another way to use 「らしい」 is to indicate that a person seems to be a certain thing due to his behavior.
- あの子は子供らしくない。
That child does not act like a child. - 大人らしくするつもりだったのに、大騒ぎしてしまった。
Despite the fact that I planned to act like an adult, I ended up making a big ruckus.
「っぽい」: Slang expression of similarity
Vocabulary
- あの – that (over there) (abbr. of あれの)
- 人 【ひと】 – person
- 韓国人 【かん・こく・じん】 – Korean person
- 皆 【みんな】 – everybody
- もう – already
- 全部 【ぜん・ぶ】 – everything
- 食べる 【た・べる】 (ru-verb) – to eat
- 恭子 【きょう・こ】 – Kyouko (first name)
- 全然 【ぜん・ぜん】 – not at all (when used with negative)
- 女 【おんな】 – woman; girl
A really casual way to express similarity is to attach 「っぽい」 to the word that reflects the resemblance. Because this is a very casual expression, you can use it as a casual version for all the different types of expression for similarity covered above.
「 っぽい」 conjugates just like an i-adjective, as seen by example 3 below.
- あの人はちょっと韓国人っぽいよね。
That person looks a little like Korean person, huh? - みんなで、もう全部食べてしまったっぽいよ。
It appears that everybody ate everything already. - 恭子は全然女っぽくないね。
Kyouko is not womanly at all, huh?
Expressing Amounts
This lesson will cover various expressions used to express various degrees of amounts. For example, sentences like, “I only ate one”, “That was all that was left”, “There’s just old people here”, or “I ate too much” all indicate whether there’s a lot or little of something. Most of these expressions are made with particles and not as separate words as you see in English.
Indicating that’s all there is using 「だけ」
Vocabulary
- りんご – apple
- これ – this
- それ – that
- 食べる 【たべ・る】 (ru-verb) – to eat
- この – this (abbr. of これの)
- 歌 【うた】 – song
- 歌う 【うた・う】 (u-verb) – to sing
- その – that (abbr. of それの)
- 人 【ひと】 – person
- 好き 【す・き】 (na-adj) – likable; desirable
- 販売機 【はん・ばい・き】 – vending machine
- 五百円玉 【ご・ひゃく・えん・だま】 – 500 yen coin
- 小林 【こ・ばやし】 – Kobayashi (last name)
- 返事 【へん・じ】 – reply
- 来る 【く・る】 (exception) – to come
- 準備 【じゅん・び】 – preparations
- 終わる 【お・わる】 (u-verb) – to end
- ここ – here
- 名前 【な・まえ】 – name
- 書く 【か・く】 (u-verb) – to write
- いい (i-adj) – good
The particle 「だけ」 is used to express that that’s all there is. Just like the other particles we have already learned, it is directly attached to the end of whichever word that it applies to.
Examples
- りんごだけ。
Just apple(s) (and nothing else). - これとそれだけ。
Just that and this (and nothing else).
When one of the major particles are also applied to a word, these particles must come after 「だけ」. In fact, the ordering of multiple particles usually start from the most specific to the most general.
- それだけは、食べないでください。
Just don’t eat that. (Anything else is assumed to be OK). - この歌だけを歌わなかった。
Didn’t sing just this song. - その人だけが好きだったんだ。
That person was the only person I liked.
The same goes for double particles. Again 「だけ」 must come first.
- この販売機だけでは、五百円玉が使えない。
Cannot use 500 yen coin in just this vending machine.
With minor particles such as 「から」 or 「まで」, it is difficult to tell which should come first. When in doubt, try googling to see the level of popularity of each combination. It turns out that 「からだけ」 is almost twice as popular as 「だけから」 with a hit number of 90,000 vs. 50,000.
- 小林さんからだけは、返事が来なかった。
A reply has not come from only Kobayashi-san.
Unlike some particles, you can directly attach 「だけ」 to verbs as well.
- 準備が終わったから、これからは食べるだけだ。
Since the preparations are done, from here we just have to eat. - ここに名前を書くだけでいいですか?
Is it ok to just write [my] name here?
Using 「のみ」 as a formal version of 「だけ」
Vocabulary
- この – this (abbr. of これの)
- 乗車券 【じょう・しゃ・けん】 – passenger ticket
- 発売 【はつ・ばい】 – sale
- 当日 【とう・じつ】 – that very day
- 有効 【ゆう・こう】 – effective
- アンケート – survey
- 対象 【たい・しょう】 – target
- 大学生 【だい・がく・せい】 – college student
A particle that is essentially identical both grammatically and in meaning to 「だけ」 is 「のみ」. However, unlike 「だけ」, which is used in regular conversations, 「のみ」 is usually only used in a written context. It is often used for explaining policies, in manuals, and other things of that nature. This grammar really belongs in the advanced section since formal language has a different flavor and tone from what we have seen so far. However, it is covered here because it is essentially identical to 「だけ」. Just googling for 「のみ」 will quickly show the difference in the type of language that is used with 「のみ」 as opposed to 「だけ」.
- この乗車券は発売当日のみ有効です。
This boarding ticket is only valid on the date on which it was purchased. - アンケート対象は大学生のみです。
The targets of this survey are only college students.
Indication that there’s nothing else using 「しか」
Vocabulary
- これ – this
- ある (u-verb) – to exist (inanimate)
- 見る 【み・る】 (ru-verb) – to see
- 今日 【きょう】 – today
- 忙しい 【いそが・しい】 (i-adj) – busy
- 朝ご飯 【あさ・ご・はん】 – breakfast
- 食べる 【た・べる】 (ru-verb) – to eat
- 全部 【ぜん・ぶ】 – everything
- 買う 【か・う】 (u-verb) – to buy
- ううん – no (casual)
- 何【なに】 – what
- もらう – to receive
- 頑張る 【がん・ば・る】 (u-verb) – to try one’s best
- こう – (things are) this way
- なる (u-verb) – to become
- 逃げる 【に・げる】 (ru-verb) – to escape; to run away
- もう – already
- 腐る 【くさ・る】 (u-verb) – to rot; to spoil
- 捨てる 【す・てる】 (ru-verb) – to throw away
I carefully phrased the title of this section to show that 「しか」 must be used to indicate the lack of everything else. In other words, the rest of the sentence must always be negative.
- これしかない。
There’s nothing but this.
The following is incorrect.
- これしかある。
(Should be using 「だけ」 instead)
As you can see, 「しか」 has an embedded negative meaning while 「だけ」 doesn’t have any particular nuance.
- これだけ見る。
See just this. - これだけ見ない。
Don’t see just this. - これしか見ない。
Don’t see anything else but this.
Examples
- 今日は忙しくて、朝ご飯しか食べられなかった。
Today was busy and couldn’t eat anything but breakfast.
Notice that unlike 「だけ」, it is necessary to finish off the sentence.
- 全部買うの?
You’re buying everything?
- ううん、これだけ。
Nah, just this. - ううん、これしか買わない
Nah, won’t buy anything else but this. - ううん、これしか。
(Wrong, the sentence must explicitly indicate the negative.)
While the major particles always come last, it turns out that 「しか」 must come after 「から」 and 「まで」. A google search of 「からしか」 beats 「しかから」 by an overwhelming 60,000 to 600.
- アリスからしか何ももらってない。
I didn’t receive anything except from Alice.
You can also use this grammar with verbs.
- これから頑張るしかない!
There’s nothing to do but try our best! - こうなったら、逃げるしかない。
There no choice but to run away once it turns out like this. - もう腐っているから、捨てるしかないよ。
It’s rotten already so there’s nothing to do but throw it out.
「っきゃ」, an alternative to 「しか」
Vocabulary
- これ – this
- 買う 【か・う】 (u-verb) – to buy
- ある (u-verb) – to exist (inanimate)
- こう – (things are) this way
- なる (u-verb) – to become
- もう – already
- やる (u-verb) – to do
「っきゃ」 is another version of 「しか」 that means essentially the same thing and works exactly the same way. Just substitute 「しか」 with 「っきゃ」 and you’re good to go. This version is a bit stronger than 「しか」 in emphasis but it’s not used nearly as often so I wouldn’t worry about it too much. I briefly cover it here just in case you do run into this expression.
Examples
- これは買うっきゃない!
There’s nothing but to buy this! - こうなったら、もうやるっきゃない!
If things turn out like this, there nothing to do but to just do it!
Expressing the opposite of 「だけ」 with 「ばかり」
Vocabulary
- 何 【なに/なん】 – what
- おばさん – middle-aged lady
- 嫌 【いや】 (na-adj) disagreeable; unpleasant
- 崇 【たかし】 – Takashi (first name)
- ~君 【~くん】 – name suffix
- 漫画 【まん・が】 – comic book
- 読む 【よ・む】 (u-verb) – to read
- かっこ悪い 【かっこ・わる・い】 (i-adj) – unattractive; uncool
- 彼 【かれ】 – he; boyfriend
- 麻雀【マー・ジャン】 – mahjong
- 直美 【なお・み】 – Naomi (first name)
- 遊ぶ 【あそ・ぶ】 (u-verb) – to play
- 最近 【さい・きん】 – recent; lately
- 仕事 【し・ごと】 – job
「ばかり」 is used to express the condition where there’s so much of something to the point where there’s nothing else. Notice this is fundamentally different from 「しか」 which expresses a lack of everything else but the item in question. In more casual situations, 「ばかり」 is usually pronounced 「ばっかり」 or just 「ばっか」. For example, let’s say you went to a party to find, much to your dismay, the whole room filled with middle-aged women. You might say the following.
- 何だよ!おばさんばっかりじゃないか?
What the? Isn’t it nothing but obasan?
Or perhaps a little more girly:
- いやだ。おばさんばっかり。
Eww. It’s nothing but obasan.
Examples
- 崇君は漫画ばっかり読んでてさ。かっこ悪い。
Takashi-kun is reading nothing but comic books… He’s so uncool.
It is quite common in casual speech to end midsentence like this. Notice 「読んでて」 is the te-form of 「読んでいる」 with the 「い」 dropped. We assume that the conclusion will come somewhere later in the story.
- 彼は麻雀ばかりです。
He’s nothing but mahjong. (He does nothing but play mahjong.) - 直美ちゃんと遊ぶばっかりでしょう!
You’re hanging out with Naomi-chan all the time, aren’t you! - 最近は仕事ばっかだよ。
Lately, it’s nothing but work.
Saying there’s too much of something using 「すぎる」
Vocabulary
- 過ぎる 【す・ぎる】 (ru-verb) – to exceed; to pass
- 食べる 【た・べる】 (ru-verb) – to eat
- 飲む 【の・む】 (u-verb) – to drink
- 太る 【ふと・る】 (u-verb) – to become fatter
- 静か 【しず・か】 (na-adj) – quiet
- 大きい 【おお・きい】 (i-adj) – big
- 面白い 【おも・しろ・い】 (i-adj) – interesting
- もったいない (i-adj) – wasteful
- 情けない 【なさ・けない】 (i-adj) – pitiable
- 危ない 【あぶ・ない】 (i-adj) – dangerous
- 少ない 【すく・ない】 (i-adj) – few
- 佐藤 【さ・とう】 – Satou (last name)
- 料理 【りょう・り】 – cooking; cuisine; dish
- 上手 【じょう・ず】 (na-adj) – skillful
- また – again
- お酒 【お・さけ】 – alcohol
- 気 【き】 – mood; intent
- つける – to attach
- 気をつける – (expression) to be careful
- トランク – trunk
- 入る 【はい・る】 (u-verb) – to enter
- 罠 【わな】 – trap
- 時間 【じ・かん】 – time
- 足りる 【た・りる】 (ru-verb) – to be sufficient
- 何【なに】 – what
- 出来る 【で・き・る】 (ru-verb) – to be able to do
- 彼 【かれ】 – he; boyfriend
- 彼女 【かの・じょ】 – she; girlfriend
- 昨晩 【さく・ばん】 – last night
- こと – event, matter
- 全然 【ぜん・ぜん】 – not at all (when used with negative)
- 覚える 【おぼ・える】 (ru-verb) – to memorize
- それ – that
「すぎる」 is a regular ru-verb written 「過ぎる」 meaning, “to exceed”. When 「すぎる」 is attached to the end of other verbs and adjectives, it means that it is too much or that it has exceeded the normal levels. For verbs, you must directly attach 「すぎる」 to the stem of the verb. For example, 「食べすぎる」 means “to eat too much” and 「飲みすぎる」 means “to drink too much”. For adjectives, you just attach it to the end after you remove the last 「い」 from the i-adjectives (as usual). One more rule is that for both negative verbs and adjectives, one must remove the 「い」 from 「ない」 and replace with 「さ」 before attaching 「すぎる」. There is no tense (past or non-past) associated with this grammar. Since 「すぎる」 is a regular ru-verb, this grammar always results in a regular ru-verb.
- For verbs: First change the verb to the stem and attach 「すぎる」.
Examples- 食べる → 食べすぎる
- 太る → 太り → 太りすぎる
- For na-adjectives: Attach 「すぎる」. For i-adjectives, remove the last 「い」 first before attaching 「すぎる」.
Examples- 静か → 静かすぎる
- 大きい → 大きすぎる
- For negative verbs and adjectives: Replace the last 「い」 from 「ない」 with 「さ」 and then attach 「すぎる」
Examples- 食べない → 食べなさ → 食べなさすぎる
- 面白くない → 面白くなさ→ 面白くなさすぎる
- I-adjectives that end in 「ない」 which incorporate the negative 「無い」 such as 「もったいない」(勿体無い) or 「情けない」(情け無い) follow the third rule.
Examples- もったいない → もったいなさ → もったいなさすぎる
- 情けない → 情けなさ → 情けなさすぎる
- Most regular i-adjectives such as 「危ない」 or 「少ない」 follow the regular rule (rule 2).
Examples- 危ない → 危なすぎる
- 少ない → 少なすぎる
Examples
- 佐藤さんは料理が上手で、また食べ過ぎました。
Satou-san is good at cooking and I ate too much again. - お酒を飲みすぎないように気をつけてね。
Be careful to not drink too much, ok? - 大きすぎるからトランクに入らないぞ。
It won’t fit in the trunk cause it’s too big, man. - 静かすぎる。罠かもしれないよ。
It’s too quiet. It might be a trap, you know. - 時間が足りなさすぎて、何もできなかった。
Due to too much of a lack of time, I couldn’t do anything. - 彼には、彼女がもったいなさすぎるよ。
She is totally wasted on him (too good for him).
It is also common to change 「すぎる」 into its stem and use it as a noun.
A:昨晩のこと、全然覚えてないな。
A: Man, I don’t remember anything about last night.
B:それは飲みすぎだよ。
B: That’s drinking too much.
Adding the 「も」 particle to express excessive amounts
Vocabulary
- 昨日【きのう】 – yesterday
- 電話 【でん・わ】 – phone
- ~回 【~かい】 – counter for number of times
- する (exception) – to do
- 試験 【し・けん】 – exam
- ため – for the sake/benefit of
- ~時間 【~じ・かん】 – counter for span of hour(s)
- 勉強 【べん・きょう】 – study
- 今年 【こ・とし】 – this year
- キロ – kilo
- 太る 【ふと・る】 (u-verb) – to become fatter
When the 「も」 particle comes after some type of amount, it means that the amount indicated is way too much. For instance, let’s look at the next example.
- 昨日、電話三回もしたよ!
I called you like three times yesterday!
Notice that the 「も」 particle is attached to the amount “three times”. This sentence implies that the speaker called even three times and still the person didn’t pick up the phone. We understand this to mean that three times are a lot of times to call someone.
- 試験のために三時間も勉強した。
I studied three whole hours for the exam. - 今年、十キロも太っちゃった!
I gained 10 whole kilograms this year!
Using 「ほど」 to express the extent of something
Vocabulary
- 程 【ほど】 – degree, extent
- 今日 【きょう】 – today
- 天気 【てん・き】 – weather
- それ – that
- 暑い 【あつ・い】 (i-adj) – hot
- 寝る 【ね・る】 (ru-verb) – to sleep
- 時間 【じ・かん】 – time
- ある (u-verb) – to exist (inanimate)
- 忙しい 【いそが・しい】 (i-adj) – busy
- 韓国 【かん・こく】 – Korea
- 料理 【りょう・り】 – cooking; cuisine; dish
- 食べる 【たべ・る】 (ru-verb) – to eat
- おいしい (i-adj) – tasty
- なる (u-verb) – to become
- 歩く 【ある・く】 (u-verb) – to walk
- 迷う 【まよ・う】 (u-verb) – to get lost
- 勉強 【べん・きょう】 – study
- 頭 【あたま】 – head
- いい (i-adj) – good
- ハードディスク – hard disk
- 容量 【よう・りょう】 – capacity
- 大きい 【おお・きい】(i-adj) – big
- もっと – more
- たくさん – a lot (amount)
- 曲 【きょく】 – tune
- 保存 【ほ・ぞん】 – save
- 出来る 【で・き・る】 (ru-verb) – to be able to do
- 航空券 【こう・くう・けん】 – plane ticket
- 安い 【やす・い】 (i-adj) – cheap
- 限る 【かぎ・る】 (u-verb) – to limit
- 文章 【ぶん・しょう】 – sentence; writing
- 短い 【みじか・い】 (i-adj) – short
- 簡単 【かん・たん】 (na-adj) – simple
- 良い 【よ・い】 (i-adj) – good
The noun 「ほど」(程) is attached to a word in a sentence to express the extent of something. It can modify nouns as well as verbs as seen in the next example.
- 今日の天気はそれほど暑くない。
Today’s weather is not hot to that extent. - 寝る時間がないほど忙しい。
Busy to the extent that there’s no time to sleep.
When you use this with conditionals, you can express something that translates into English as, “The more you [verb], the more…” The grammar is always formed in the following sequence: [conditional of verb] followed immediately by [same verb+ ほど]
- 韓国料理は食べれば食べるほど、おいしくなる。
About Korean food, the more you eat the tastier it becomes.
The literal translation is, “About Korean food, if you eat, to the extent that you eat, it becomes tasty.” which essentially means the same thing. The example uses the 「ば」 conditional form, but the 「たら」 conditional will work as well. Since this is a general statement, the contextual 「なら」 conditional will never work. The decided 「と」 conditional won’t work very well here either since it may not always be true depending on the extent of the action.
- 歩いたら歩くほど、迷ってしまった。
The more I walked, the more I got lost. - 勉強をすればするほど、頭がよくなるよ。
The more you study, the more you will become smarter.
You can also use this grammar with i-adjectives by using the 「ば」 conditional.
- iPodは、ハードディスクの容量が大きければ大きいほどもっとたくさんの曲が保存できます。
About iPod, the larger the hard disk capacity, the more songs you can save. - 航空券は安ければ安いほどいいとは限らない。
It’s not necessarily the case that the cheaper the ticket, the better it is.
For na-adjectives, since you can’t use the 「ば」 conditional you have to resort to the 「なら」 conditional. Because it sounds strange to use the 「なら」 conditional in this fashion, you will hardly ever see this grammar used with na-adjectives. Since 「ほど」 is treated as a noun, make sure you don’t forget to use 「な」 to attach the noun to the na-adjective.
- 文章は、短ければ短いほど、簡単なら簡単なほどよいです。
The shorter and simpler the sentences, the better it is.
Using 「~さ」 with adjectives to indicate an amount
Vocabulary
- 高い 【たか・い】 (i-adj) – high; tall; expensive
- 低い 【ひく・い】 (i-adj) – short
- 穏やか 【おだ・やか】 (na-adj) – calm, peaceful
- この – this (abbr. of これの)
- ビル – building
- 何 【なに/なん】 – what
- 犬 【いぬ】 – dog
- 聴覚 【ちょう・かく】 – sense of hearing
- 敏感 【びん・かん】 (na-adj) – sensitive
- 人間 【にん・げん】 – human
- 比べる 【くら・べる】 (ru-verb) – to compare
- はるか – far more
- 上 【うえ】 – above
We will now learn how to add 「さ」 to adjectives to indicate an amount of that adjective. For example, we can attach 「さ」 to the adjective for “high” in order to get “height”. Instead of looking at the height, we can even attach 「さ」 to the adjective for “low” to focus on the amount of lowness as opposed to the amount of highness. In fact, there is nothing to stop us from using this with any adjective to indicate an amount of that adjective. The result becomes a regular noun indicating the amount of that adjective.
- For i-adjectives: First remove the trailing 「い」 from the i-adjective and then attach 「さ」
- 高い → 高さ
- 低い → 低さ
- For na-adjectives: Just attach 「さ」 to the end of the na-adjective
Example- 穏やか → 穏やかさ
The result becomes a regular noun.
Examples
- このビルの高さは何ですか?
What is the height of this building? - 犬の聴覚の敏感さを人間と比べると、はるかに上だ。
If you compare the level of sensitivity of hearing of dogs to humans, it is far above.
Various degrees of certainty
In general, Japanese people don’t assert themselves of something unless they are absolutely sure that it is correct. This accounts for the incredibly frequent use of 「~と思う」 and the various grammatical expressions used to express specific levels of certainty. We will go over these expressions starting from the less certain to the most certain.
Using 「かもしれない」 to express uncertainty
Vocabulary
- 多分 【た・ぶん】 – perhaps; probably
- 映画 【えい・が】 – movie
- 観る 【み・る】 (ru-verb) – to watch
- 彼 【かれ】 – he; boyfriend
- 学生 【がく・せい】 – student
- それ – that
- 面白い 【おも・し・ろい】 (i-adj) – interesting
- 先生 【せん・せい】 – teacher
- 退屈 【たい・くつ】 – boredom
- 食堂 【しょく・どう】 – cafeteria
- 行く 【い・く】 (u-verb) – to go
- 雨 【あめ】 – rain
- 試合 【し・あい】 – match, game
- 中止 【ちゅう・し】 – cancellation
- なる (u-verb) – to become
- この – this (abbr. of これの)
- 映画 【えい・が】 – movie
- ~回 【~かい】 – counter for number of times
- こと – event, matter
- ある (u-verb) – to exist (inanimate)
- あそこ – over there
- 代々木公園 【よ・よ・ぎ・こう・えん】 – Yoyogi park
- もう – already
- 逃げる 【に・げる】 (ru-verb) – to escape; to run away
「かもしれない」 is used to mean “maybe” or “possibly” and is less certain than the word 「多分」. It attaches to the end of a complete clause. For noun and na-adjective clauses, the declarative 「だ」 must be removed. It can also be written in kanji as 「かも知れない」 and you can treat it the same as a negative ru-verb (there is no positive equivalent) so the masu-form would become 「かもしれません」. In casual speech, it can be abbreviated to just 「かも」. There is also a very masculine version 「かもしれん」, which is simply a different type of negative verb.
- Simply attach 「かもしれない」 or 「かも知れない」 to the clause
Examples- 映画を観たかもしれない
- 彼は学生かもしれない
- それは面白いかもしれない
- Noun and na-adjective clauses must not use the declarative 「だ」
Examples- 先生
だかもしれない → 先生かもしれない - 退屈
だかもしれない → 退屈かもしれない
- 先生
- It can be abbreviated to just 「かも」 in casual speech
Example- 面白いかも
しれない→ 面白いかも
- 面白いかも
Examples
- スミスさんは食堂に行ったかもしれません。
Smith-san may have gone to the cafeteria. - 雨で試合は中止になるかもしれないね。
The game may become canceled by rain, huh? - この映画は一回観たことあるかも!
I might have already seen this movie once. - あそこが代々木公園かもしれない。
That might be Yoyogi park over there. - もう逃げられないかもしれんぞ。
Might not be able to escape anymore, you know.
Using 「でしょう」 to express a fair amount of certainty (polite)
Vocabulary
- 多分 【た・ぶん】 – perhaps; probably
- 明日 【あした】 – tomorrow
- 雨 【あめ】 – rain
- 学生 【がく・せい】 – student
- これ – this
- どこ – where
- 行く 【い・く】 (u-verb) – to go
- 休む 【やす・む】 (u-verb) – to rest
- いただく (u-verb) – to receive; to eat; to drink (humble)
「でしょう」 is used to express a level of some certainty and is close in meaning to 「多分」. Just like 「~です/~ます」, it must come at the end of a complete sentence. It does not have any other conjugations. You can also replace 「~ですか」 with 「~でしょうか」 to make the question sound slightly more polite and less assuming by adding a slight level of uncertainty.
Examples
- 明日も雨でしょう。
Probably rain tomorrow too. - 学生さんでしょうか。
Are (you) student? - これからどこへ行くんでしょうか?
Where (are you) going from here?
If you want to sound really, really polite, you can even add 「~でしょうか」 to the end of a 「~ます」 ending.
- 休ませていただけますでしょうか。- May I receive the favor of resting, possibly?
Using 「でしょう」 and 「だろう」 to express strong amount of certainty (casual)
Vocabulary
- 遅刻 【ち・こく】 – tardiness
- する (exception) – to do
- 時間 【じ・かん】 – time
- ある (u-verb) – to exist (inanimate)
- 言う 【い・う】 (u-verb) – to say
- これ – this
- 食べる 【た・べる】 (ru-verb) – to eat
- 行く 【い・く】 (u-verb) – to go
- 掃除 【そう・じ】 – cleaning
- 手伝う 【て・つだ・う】 (u-verb) – to help, to assist
- くれる (ru-verb) – to give
- そう – (things are) that way
- どこ – where
- もう – already
- 寝る 【ね・る】 (ru-verb) – to sleep
- 家 【1) うち; 2) いえ】 – 1) one’s own home; 2) house
- 帰る 【かえ・る】 (u-verb) – to go home
The casual equivalent of 「でしょう」 is surprisingly enough 「でしょう」. However, when you are speaking in a polite manner, the 「でしょう」 is enunciated flatly while in casual speech, it has a rising intonation and can be shortened to 「でしょ」. In addition, since people tend to be more assertive in casual situations, the casual version has a much stronger flavor often sounding more like, “See, I told you so!”
Example 1
A:あっ!遅刻しちゃう!
A: Ah! We’re going to be late!
B:だから、時間がないって言ったでしょう!
B: That’s why I told you there was no time!
Example 2
A:これから食べに行くんでしょ。
A: You’re going to eat from now aren’t you?
B:だったら?
B: So what if I am?
Example 3
A:掃除、手伝ってくれるでしょう。
A: You’re going to help me clean, right?
B:え?そうなの?
B: Huh? Is that so?
「だろう」 means essentially the same thing as 「でしょう」 except that it sounds more masculine and is used mostly by males.
Example 4
A:アリスはどこだ?
A: Where is Alice?
B:もう寝ているだろう。
B: Probably sleeping already.
Example 5
A:もう家に帰るんだろう。
A: You’re going home already, right?
B:そうよ。
B: That’s right.