A raiz do problema se deve ao fato que estes livros tentam ensinar Japonês com o Português. Eles querem ensinar você na primeira página como dizer, “Olá, meu nome é Carlos”, mas eles não te falam sobre todas as decisões arbitrárias por trás de tudo isto. Mesmo que aprender a forma polida antes da forma do dicionário não faz nenhum sentido, eles decidiram usar a forma polida. Eles também decidiram incluir o sujeito, mesmo que não seja necessário e excluído a maior parte do tempo. Na realidade, a maneira mais comum de se dizer algo do tipo “Meu nome é Carlos” em Japonês é dizer “é Carlos”. Isto porque a maioria das informações é deduzida do contexto e, portanto, excluído. Mas os livros explicam a maneira de como as coisas funcionam no Japonês? Não, porque eles estão muito ocupados em te empurrar frases “úteis” para se dizer de cara. Isto resulta na grande bagunça de “use isto, se quiser dizer isto”. Isto deixa o leitor com um sentimento de confusão por não saber como as coisas realmente funcionam.
A solução para este problema é explicar o Japonês de um ponto de vista Japonês. Pegue o Japonês e explique como funciona; esqueça sobre tentar forçar o que você quer dizer em Português para o Japonês. Outra coisa é explicar coisas de uma maneira que faça sentido em Japonês. Se você precisa saber [A] para entender [B], não trate sobre [B] primeiro porque você quer ensinar uma certa frase.
Basicamente, o que precisamos é um guia Japonês para aprender gramática Japonesa.
No início, as traduções em Português dos exemplos irão também ser o mais literal possível para mostrar o significado em um sentido Japonês. Isto irá freqüentemente gerar resultados gramaticalmente incorretos no Português. Por exemplo, as traduções podem não ter sujeito porque o Japonês não precisa de um. Ou já que os artigos “o”, “a”, “um” e “uma” não existem em Japonês, as traduções também não irão ter. E já que no Japonês não distingue entre uma ação futura e uma afirmação geral como em “Eu irei para a loja” vs. “Eu vou para a loja”, nenhuma distinção será necessária. Eu espero que as explicações destes exemplos serão suficientes para indicar um sentido preciso do que as sentenças significam em Japonês. Uma vez que o leitor se tornar familiar e confortável em pensar em Japonês, as traduções serão menos literais para que assim façam as sentenças mais legíveis e focadas em tópicos mais avançados.
Esteja avisado que, como tudo na vida, há vantagens e desvantagens para a construção sistemática de uma fundação gramatical inteira. Em japonês, os conceitos gramaticais mais essenciais são mais difíceis de entender e a maioria dos vocábulos simples são os que mais tem exceções. Isto significa que a parte mais difícil da língua vem primeiro. Os livros normalmente não iniciam desta forma; com medo de assustar ou frustrar aqueles que estão interessados. Ao invés disto, eles tentam atrasar indo mais profundamente nas regras de conjugações mais difíceis com remendos que assim eles possam começar a ensinar expressões úteis de cara. (Estou falando, em particular, sobre as conjugações verbais para o pretérito). Este é um bom início para alguns, no entanto, isto pode criar mais confusões e problemas futuramente, mais ou menos como construir uma casa em uma fundação fraca. As partes difíceis precisam ser abordadas, de qualquer forma. No entanto, se você abranger no início, as partes mais fáceis serão mais fáceis ainda porque elas irão entrar direitinho em cima da fundação que você criou. O Japonês é sintaticamente muito mais consistente que o Português. Se você aprender as regras de conjugação mais difíceis, a maioria das gramáticas restantes serão construídas em regras similares ou iguais. A única parte difícil a partir daí é ordenar e lembrar todas as possíveis expressões e combinações de forma que você use-as na situação correta.
※Antes de você iniciar este guia, por favor verifique se os meio-colchetes como estes:「」 são a versão japonesa das aspas.
Isto é porque eu sou firme na crença de aprender através de exemplos. Exemplos e experiência serão suas ferramentas principais para dominar o Japonês. Então, mesmo que você não entenda algo completamente logo de cara, apenas siga em frente e consulte novamente quando você ver mais exemplos. Isto permitirá que você consiga um melhor senso de como é usado em vários contextos diferentes. Infelizmente, escrever exemplos é algo lento e consome muito tempo. (Estou tentando meu melhor!) Mas para sua sorte, o Japonês está em todo lugar, especialmente na Internet. Eu recomendo você praticar o Japonês o máximo que você puder e consultando este guia apenas quando você não entender a gramática. A Internet sozinha tem uma farta variedade de materiais de leitura incluindo páginas de Internet, fórum e sala de bate-papo on-line. Comprar livros ou revista em quadrinhos também é uma excelente (e divertida) maneira de aumentar seu vocabulário e praticar as habilidades de leitura. Além disto, eu acredito que seja impossível aprender a pronúncia correta e habilidades de audição sem um modelo. Praticar as habilidades de audição e pronúncia com pessoas que falem fluentemente Japonês é uma obrigação, se você deseja dominar suas habilidades de conversação. Enquanto que escutar materiais de audição como fitas-cassete e televisão podem ser bem educacionais, não há nada melhor que um ser humano real com o qual você pode aprender a pronúncia, entonação e o fluxo de conversação natural. Se você tem perguntas específicas que não são abordados por este guia você pode me mandar um e-mail ou ir neste fórum (em Inglês)
www.japanese.about.com/mpboards.htm
Há um número de pessoas que sabem e que podem responder (corretamente) suas questões. Eu freqüento lá também, sob o apelido TAEKK1.
Não se sinta desencorajado pela vasta quantidade de materiais que você precisará dominar. Lembre-se, cada nova palavra ou gramática aprendida é um passo mais perto de dominar o idioma!
Suporte à Língua Japonesa
Portal de Tradução (Consideravelmente mais devagar)
Além disto, por favor, certifique-se que você tem um browser recente que desfrute de todos os benefícios dos stylesheets. Eu recomendo Firefox.
Não se preocupe sobre ter que manualmente verificar todos os Kanjis e vocábulos. Você pode ir para o WWWJDIC e colar todos os exemplos para rapidamente dar uma olhada em todas as palavras.
Todo o material apresentado aqui, incluindo os exemplos, são originais, exceto por algumas das terminologias públicas ou quando eu declarar explicitamente. Espero que você aproveite este guia o tanto quanto eu apreciei em escrever, que, aliás, é frustrante e consome muito tempo, mas ainda assim estranhamente misturado com um enorme sentimento de satisfação.
Também há (muitos) pequenos erros e erros tipográficos especialmente porque eu escrevi no Bloco de Notas, o qual não tem nenhum
corretor ortográfico, então, por favor, perdoe os inúmeros erros tipográficos! E por favor não hesite em me mandar um e-mail para
kimchi314@yahoo.co.jp com qualquer comentário, correção ou sugestão. Então, chega de papo
furado. Bons estudos!
-Tae Kim
Japonês (s): A língua própria do diabo designado
para atrapalhar a expansão do Cristianismo
Os caracteres Chineses, chamados kanji em Japonês, são também usados amplamente na escrita Japonesa. A maioria das palavras escritas em Japonês, são escritas em kanji (substantivos, verbos, adjetivos). Existem mais de 40.000 kanji, sendo que cerca de 2.000 representam mais de 95% dos caracteres realmente usados nos textos escritos. Não há nenhum espaço em Japonês, então os kanji são necessários para distinguir as palavras dentro da sentença. Kanji são também úteis para discriminar entre palavras homófonas (Exemplo do tradutor: a palavra “legal” pode ser usada tanto no sentido jurídico como no sentido de ser divertido), que ocorrem freqüentemente, devido ao limitado número de sons distintos em Japonês.
Hiragana é usada principalmente para usos gramaticais. Nós iremos ver isto a medida que nós aprendermos sobre as partículas. Palavras com altíssima dificuldade ou kanji raros, expressões coloquiais e onomatopéias são também escritos em hiragana. É geralmente usado também para estudante principiantes e crianças no lugar dos kanji que eles não aprenderam.
Enquanto que katakana representa os mesmos sons que o hiragana, ele é usado principalmente para representar novas palavras importadas dos países ocidentais (já que não existe nenhum kanji associado com as palavras baseadas no alfabeto romano). As próximas três seções irão abordar hiragana, katakana e kanji.
Entonação de sons graves e agudos é um aspecto crucial na fala. Por exemplo, sons homófonos podem ter diferenças de sons graves e agudos, resultando em uma pequena diferença no som da palavra mesmo que seja escrito com o mesmo som. A maior barreira para uma pronúncia apropriada e natural é a entonação incorreta. Muitos estudantes muitas vezes falam sem prestar atenção para a pronúncia correta, fazendo com que a pronúncia soe não natural (o clássico sotaque de estrangeiros). Não é útil decorar ou tentar criar regras para a pronúncia, especialmente porque esta pode mudar dependendo do contexto ou do dialeto. A única tentativa para se aproximar mais da pronúncia natural é ter um senso geral de entonação, através de escutas cuidadosas de japoneses nativos e a prática.
Aqui está uma tabela e os sons correspondentes à pronúncia em Português. Ele é lido de cima para baixo e da direita para a esquerda, no qual é como a maioria dos livros japoneses são escritos. Em Japonês, escrever com a ordem e direção dos traços é importante, especialmente para os kanji. Como as letras escritas à mão são um pouco diferente das letras comerciais (assim como o “a” é diferente do “a” escrito a mão) você irá querer procurar uma fonte como um website ou um livro que mostre como os caracteres são escritos. Eu também devo enfatizar a importância da pronúncia correta de cada som, já que todas as palavras em Japonês são compostas por estes sons, aprender uma pronúncia incorreta de uma letra pode prejudicar seriamente sua fundação, na qual sua pronúncia se baseia.
n | w | r | y | m | h | n | t | s | k | ||
ん | わ | ら | や | ま | は | な | た | さ | か | あ | a |
ゐ* | り | み | ひ | に | ち (chi) | し (shi) | き | い | i | ||
る | ゆ | む | ふ (fu) | ぬ | つ (tsu) | す | く | う | u | ||
ゑ* | れ | め | へ | ね | て | せ | け | え | e | ||
を | ろ | よ | も | ほ | の | と | そ | こ | お | o |
*(Nota do tradutor: O som “h” do japonês tem um som aspirado como nas palavras em inglês “house” e “help”. O som “r” do japonês tem som do “r” do Português parecido ao das palavras “ouro” e “aura”)
Hiragana não é tão difícil de dominar ou ensinar, e como resultado, há uma variedade de web sites e programas grátis que já estão disponíveis na rede. Eu recomendo fortemente que vá para este web site para ouvir a pronúncia de cada caractere. As seções relevantes são 2.1 e 2.11. Eu também sugiro que grave sua pronúncia e compare com os sons para ter certeza que você está aprendendo corretamente.
Quando estiver praticando a escrita do hiragana à mão, é importante lembrar que a ordem e a direção dos traços são importantes. Eu sublinhei, coloquei em itálico, em negrito e em laranja para chamar bem a atenção. Acredite, você irá descobrir o por quê quando você ler recados apressados de outras pessoas, que parecem nada mais que um monte de rabiscos. A única coisa que irá lhe ajudar é que todos escrevem na mesma ordem e o “fluxo” dos caracteres é consideravelmente consistente. Eu recomendo você prestar bastante atenção na ordem dos traços do hiragana desde o começo para evitar ter maus hábitos. Vá para este web site para ver gifs animados da ordem dos traços e praticar daí.
Todas as possíveis combinações dos sons modificados são dados na tabela abaixo.
p | b | d | z | g | |
ぱ | ば | だ | ざ | が | a |
ぴ | び | ぢ (ji) | じ (ji) | ぎ | i |
ぷ | ぶ | づ (dzu) | ず | ぐ | u |
ぺ | べ | で | ぜ | げ | e |
ぽ | ぼ | ど | ぞ | ご | o |
p | b | j | g | r | m | h | n | c | s | k | |
ぴゃ | びゃ | じゃ | ぎゃ | りゃ | みゃ | ひゃ | にゃ | ちゃ | しゃ | きゃ | ya |
ぴゅ | びゅ | じゅ | ぎゅ | りゅ | みゅ | ひゅ | にゅ | ちゅ | しゅ | きゅ | yu |
ぴょ | びょ | じょ | ぎょ | りょ | みょ | ひょ | にょ | ちょ | しょ | きょ | yo |
Som Vogal | Estendida por |
/ a / | あ |
/ i / e / | い |
/ u / o / | う |
Por exemplo, se você quiser criar um som de vogal prolongada de 「か」, você deverá adicionar 「あ」 para criar 「かあ」. Outros exemplos incluem: 「き → きい」, 「く → くう」, 「け → けい」, 「こ → こう」, 「さ → さあ」e assim por diante. A razão disto é bem simples. Tente dizer「か」e「あ」separadamente. Então fale sucessivamente e o mais rápido possível. Você logo perceberá que estará estendendo o / ka / por uma duração mais longa que dizer somente / ka /. Você pode tentar este exercício com as outras vogais. Tente lembrar, que na verdade, você está pronunciando dois caracteres com seus limites embaçados. Na verdade, você pode nem estar pensando conscientemente sobre vogais longas e simplesmente pronunciar as letras juntas rapidamente para conseguir o som correto. Em particular, enquanto que / ei / pode ser considerado som vogal prolongado, eu acho que a pronúncia sai bem melhor simplesmente pronunciando / e / e / i /.
É importante você se certificar que a vogal é prolongado o suficiente porque você pode estar dizendo coisas como “aqui”(ここ)ao invés de “Ensino Médio”(こうこう)ou “mulher de meia-idade”(おばさん)ao invés de “avó” (おばあさん)se você não esticar corretamente!
Há umas raras exceções quando um som vogal / e / é estendido por um「え」ou um som vogal / o / é estendido por um「お」. Alguns exemplos são「おねえさん」、「おおい」、e 「おおきい」. Preste bastante atenção nestas exceções, já que não são muitas.
Clique em virar para mostrar ou esconder cada caractere
n | w | r | y | m | h | n | t | s | k | ||
ん virar |
わ virar |
ら virar |
や virar |
ま virar |
は virar |
な virar |
た virar |
さ virar |
か virar |
あ virar |
a |
り virar |
み virar |
ひ virar |
に virar |
ち virar |
し virar |
き virar |
い virar |
i | |||
る virar |
ゆ virar |
む virar |
ふ virar |
ぬ virar |
つ virar |
す virar |
く virar |
う virar |
u | ||
れ virar |
め virar |
へ virar |
ね virar |
て virar |
せ virar |
け virar |
え virar |
e | |||
を virar |
ろ virar |
よ virar |
も virar |
ほ virar |
の virar |
と virar |
そ virar |
こ virar |
お virar |
o |
1. ku | ru | ma | = | くるま |
2. a | shi | ta | = | あした |
3. ko | ku | se | ki | = | こくせき |
4. o | su | shi | = | おすし |
5. ta | be | ru | = | たべる |
6. wa | ka | ra | na | i | = | わからない |
7. sa | zu | ke | ru | = | さずける |
8. ri | ku | tsu | = | りくつ |
9. ta | chi | yo | mi | = | たちよみ |
10. mo | no | ma | ne | = | ものまね |
11. hi | ga | e | ri | = | ひがえり |
12. pon | zu | = | ぽんず |
13. hi | ru | me | shi | = | ひるめし |
14. re | ki | shi | = | れきし |
15. fu | yu | ka | i | = | ふゆかい |
1. nu | ru | i | o | cha | = | ぬるいおちゃ |
2. kyu- | kyo | ku | = | きゅうきょく |
3. un | yo-| jo- | ho- | = | うんようじょうほう |
4. byo- | do- | = | びょうどう |
5. jyo- | to- | shu | dan | = | じょうとうしゅだん |
6. gyu- | nyu- | = | ぎゅうにゅう |
7. sho- | rya | ku | = | しょうりゃく |
8. hya | ku | nen | ha | ya | i | = | ひゃくねんはやい |
9. so | tsu | gyo- | shi | ki | = | そつぎょうしき |
10. to- | nyo- | byo- | = | とうにょうびょう |
11. mu | ryo- | = | むりょう |
12. myo- | ji | = | みょうじ |
13. o | ka- | san | = | おかあさん |
14. ro- | nin | = | ろうにん |
15. ryu- | ga | ku | se | i | = | りゅうがくせい |
1. きゃっかんてき | = | kyakkanteki |
2. はっぴょうけっか | = | happyoukekka |
3. ちょっかん | = | chokkan |
4. ひっし | = | hisshi |
5. ぜったい | = | zettai |
6. けっちゃく | = | kecchaku |
7. しっぱい | = | shippai |
8. ちゅうとはんぱ | = | chuutohanpa |
9. やっかい | = | yakkai |
10. しょっちゅう | = | shocchuu |
n | w | r | y | m | h | n | t | s | k | ||
ン | ワ | ラ | ヤ | マ | ハ | ナ | タ | サ | カ | ア | a |
ヰ* | リ | ミ | ヒ | ニ | チ | シ | キ | イ | i | ||
ル | ユ | ム | フ | ヌ | ツ | ス | ク | ウ | u | ||
ヱ* | レ | メ | ヘ | ネ | テ | セ | ケ | エ | e | ||
ヲ* | ロ | ヨ | モ | ホ | ノ | ト | ソ | コ | オ | o |
O katakana é expressivamente mais difícil de dominar se comparado ao hiragana, por que é usado somente em certas palavras e você não pratica tanto quanto o hiragana. Para aprender a ordem correta dos traços (e sim, é preciso), aqui vai a mesma página de antes, porém, para katakana.
Já que o Japonês não possui nenhum espaço, algumas vezes o simbolo 「・」 é usado para mostrar os espaços como em 「ロック・アンド・ロール」 para "rock and roll". Usar este símbolo é completamente opcional e por isto, algumas vezes, nada será usado.
v | w | f | ch | d | t | j | sh | |
ヴァ | ワ | ファ | チャ | ダ | タ | ジャ | シャ | a |
ヴィ | ウィ | フィ | チ | ディ | ティ | ジ | シ | i |
ヴ | ウ | フ | チュ | ドゥ | トゥ | ジュ | シュ | u |
ヴェ | ウェ | フェ | チェ | デ | テ | ジェ | シェ | e |
ヴォ | ウォ | フォ | チョ | ド | ト | ジョ | ショ | o |
Português | Inglês | Japonês |
América | America | アメリカ |
Rússia | Russia | ロシア |
Trapacear | cheating | カンニング (cunning) |
Viagem | tour | ツアー |
Funcionário | company employee | サラリーマン (salary man) |
Mozart | Mozart | モーツァルト |
Buzina de Carro | car horn | クラクション (klaxon) |
sofá | sofa | ソファ or ソファー |
Dia das Bruxas | Halloween | ハロウィーン |
Batatas fritas | French fries | フライドポテト (fried potato) |
Clique no link virar para mostrar ou esconder cada caractere.
n | w | r | y | m | h | n | t | s | k | ||
ン virar |
ワ virar |
ラ virar |
ヤ virar |
マ virar |
ハ virar |
ナ virar |
タ virar |
サ virar |
カ virar |
ア virar |
a |
リ virar |
ミ virar |
ヒ virar |
ニ virar |
チ virar |
シ virar |
キ virar |
イ virar |
i | |||
ル virar |
ユ virar |
ム virar |
フ virar |
ヌ virar |
ツ virar |
ス virar |
ク virar |
ウ virar |
u | ||
レ virar |
メ virar |
ヘ virar |
ネ virar |
テ virar |
セ virar |
ケ virar |
エ virar |
e | |||
ロ virar |
ヨ virar |
モ virar |
ホ virar |
ノ virar |
ト virar |
ソ virar |
コ virar |
オ virar |
o |
1. pan | = | パン |
2. kon | pyu- | ta | = | コンピュータ |
3. myu- | ji | ka | ru | = | ミュージカル |
4. u- | man | = | ウーマン |
5 he | a | pi- | su | = | ヘアピース |
6. nu- | do | = | ヌード |
7. me | nyu- | = | メニュー |
8. ro- | te- | shon | = | ローテーション |
9. ha | i | kin | gu | = | ハイキング |
10. kyan | se | ru | = | キャンセル |
11. ha | ne | mu-n | | = | ハネムーン |
12. ku | ri | su | ma | su | tsu | ri- | = | クリスマスツリー |
13. ra | i | to | = | ライト |
14. na | i | to | ge- | mu | = | ナイトゲーム |
1. e | i | zu | wi | ru | su | = | エイズウイルス |
2. no- | su | sa | i | do | = | ノースサイド |
3. in | fo | me- | shon | = | インフォメーション |
4. pu | ro | je | ku | to | = | プロジェクト |
5. fa | su | to | fu- | do | = | ファストフード |
6. she | ru | su | ku | ri | pu | to | = | シェルスクリプト |
7. we- | to | re | su | = | ウェートレス |
8. ma | i | ho- | mu | = | マイホーム |
9. chi- | mu | wa- | ku | = | チームワーク |
10. mi | ni | su | ka- | to | = | ミニスカート |
11. re- | za- | di | su | ku | = | レーザーディスク |
12. chen | ji | = | チェンジ |
13. re | gyu | ra- | = | レギュラー |
14. we | i | to | ri | fu | tin | gu | = | ウエイトリフティング |
Como você sabe, já que os sons japoneses sempre consistem de pares consonante-vogal, qualquer palavra inglesa que não seguir este padrão causará problemas. A única combinação que não cria problemas é a consonante-vogal + n (usando 「ン」). Aqui estão algumas tendências que você deve ter percebido.
Se você viu "Encontros e Desencontros", você sabe que / l / e / r / são indistinguiveis.
(1) Ready -> レディ
(2) Lady -> レディ
Se você tem mais de uma vogal seguidas ou um som de vogal que termine em / r /, geralmente torna-se um som de vogal longa.
(1) Target -> ターゲット
(2) Shoot -> シュート
Interrupções de sons abruptos geralmente são indicados por um / t / ou / c / usa-se o 「ッ」 pequeno.
(1) Catch -> キャッチ
(2) Cache -> キャッシュ
Qualquer palavra que termine com um som de consoante exige outra vogal para completar o padrão consonante-vogal. (Exeto por "n" e "m" para os quais temos 「ン」) Para "t" e "d", é na maioria das vezes "o". Para todo o resto, é geralmente "u".
(1) Good -> グッド
(2) Top -> トップ
(3) Jack -> ジャック
1. check | = | チェック |
2. violin | = | バイオリン |
3. jet coaster (roller coaster) | = | ジェットコースター |
4. window shopping | = | ウィンドーショッピング |
5. salsa | = | サルサ |
6. hotdog | = | ホットドッグ |
7. suitcase | = | スーツケース |
8. kitchen | = | キッチン |
9. restaurant | = | レストラン |
10. New York | = | ニューヨーク |
|
Este guia começa a usar kanjis desde o começo para ajudar ao leitor a ler Japonês "real" o mais rápido possível. Portanto, veremos algumas de suas propriedades e discutir algumas estratégias para aprendê-los de uma forma rápida e eficiente. Dominá-los não é fácil mas isto não significa de forma alguma que seja impossível. A maior parte da batalha é dominar as técnicas de aprendizado de kanji e o tempo. Resumindo, aprender kanjis com memorização rápida precisa ser feito com uma grande quantidade de estudos e, mais importante, por bastante tempo. E com isto, não refiro-me à cinco horas de estudos por dia, e sim rever como escrever os kanjis ao menos uma vez todos os meses até que você tenha certeza de que tenha aprendido bem. Esta é outra razão pela qual este guia começa usando kanjis. Não há razão para deixar o imenso trabalho de aprender os kanjis em um nível avançado. Ao estudar kanjis junto com novos vocábulos desde o começo, o imenso trabalho de aprender kanji será dividido em pedaços pequenos e controláveis e o tempo extra ajudará a fixar os kanjis aprendidos na memória permanente. Além do mais, isto irá ajudá-lo a ampliar seu vocabulário, o qual geralmente terá combinações de kanjis que você já conhece. Se você começar a aprender kanjis depois, este benefício será desperdiçado ou limitado.
Certos caracteres (especialmente os mais comuns) podem ter mais de um 音読み ou 訓読み. Por exemplo, na palavra 「怪力」, 「力」 é lido aqui como 「りき」 e não 「りょく」. Certas palavras compostas também possuem leituras especiais que não têm nada a ver com a leitura individual dos caracteres. Estas leituras precisam ser memorizadas individualmente. Felizmente, estas leituras são poucas e raras de se ver.
訓読み também é usado em adjetivos e verbos além dos caracteres independentes. Estas palavras geralmente possuem uma seqüência de kana (chamada okurigana) que vem anexada à palavra. Desta forma, a leitura dos caracteres Chineses continua a mesma mesmo quando a palavra é conjulgada em diferentes formas. Por exemplo, o passado do verbo 「食べる」 é 「食べた」. Mesmo que o verbo tenha mudado, a leitura para 「食」 continua inalterada; legal e seguro. Okurigana também serve para distinguir entre os verbos transitivos e intransitivos (mais sobre este assunto depois).
Outro conceito que é difícil de aceitar no começo é o de que as atuais leituras dos Kanjis geralmente mudam levemente em uma palavra composta para torná-la mais fácil de se pronunciar. As transformações mais comuns incluem a mudança do som de / h / para os sons de / b / ou / p / ou até mesmo 「つ」 tornando-se 「っ」. Exemplos incluem: 「一本」、「徹底」、e 「格好」.
Um aspecto engraçado dos kanjis é que você verá palavras que possuem praticamente o mesmo significado e a mesma leitura, mas que têm diferentes kanjis para criar uma pequena diferença no significado. Por exemplo 「聞く」(きく) significa "ouvir" e o mesmo para 「聴く」(きく). A única diferença é que 「聴く」 significa prestar mais atenção ao que se está ouvindo. Por exemplo, ao ouvir música quase sempre é preferido o uso de 「聴く」 a 「聞く」. 「聞く」 também pode significar 'perguntar', assim como 'ouvir', mas 「訊く」(きく) só pode ser usado com o significado de "perguntar". Também é comum se escrever 「見る」 como 「観る」 quando isto é aplicado ao sentido de assistir um show como um filme. Outro exemplo interessante é 「書く」(かく) que significa 'escrever' enquanto 描く (かく) significa 'desenhar'. Ainda assim, quando se está descrevendo uma imagem abstrata como uma cena de um livro, a leitura da mesma palavra 「描く」 torna-se 「えがく」. Também há o caso onde o significado e o kanji permanecem os mesmos mas pode ter leituras variadas como em 「今日」 que pode ser tanto 「きょう」、 quanto 「こんじつ」, ou 「こんにち」. Neste caso, a leitura que você escolhe não é realmente importante, exceto quando existem formas preferidas em certas situações.
Finalmente, existe um caractere especial 々 que não é um caractere realmente. Ele simplesmente indica que o caractere anterior é repetido. Por exemplo, 「時時」、「様様」、「色色」、「一一」 podem e geralmente são escritos como 「時々」、「様々」、「色々」、「一々」.
Além destas 'qualidades' dos kanjis, você encontrará um mar de truques encantadores e surpresas que os kanjis possuem conforme você avança em Japonês. Você pode decidir por si só se esta declaração foi sarcasmo ou não. Todavia, são fique assustado pensando que Japonês é incrivelmente difícil. A maioria das palavras da linguagem tem somente um kanji associado com ele e a maioria dos kanjis não possuem mais de dois tipos de leituras.
Algumas pessoas acham que Japonês deveria simplesmente ser trocado do Chinês para o romanji deixando à parte todos os caracteres complicados que desorientam os cruéis estrangeiros brancos. De fato, os coreanos adotaram seu próprio alfabeto para simplificar eficientemente sua linguagem escrita. Então por que isto não funcionou para o Japonês? E eu pergunto isto no pretérito por que acredito que o governo tenha em vão tentado substituir os kanjis com romanji logo após a guerra. Acho que qualquer um que tenha escrito algo com um tamanho razoável em Japonês saiba claramente o porque que isto não funciona. A qualquer hora, quando você converter escrita hiragana em kanji, você se depara quase sempre com ao menos duas escolhas (dois homófonos) e algumas vezes mais de dez. (Tente escrever kikan). Os 46 ou mais sons em Japonês tornam difícil evitar homófonos. Compare isto com Coreano que possui 14 consoantes e 10 vogais. Qualquer das consoantes pode ser combinada com as vogais dando um total de 140 sons. Além disto, uma terceira e algumas vezes até mesmo uma quarta consoante pode ser anexada para se criar uma única letra. Teoricamente isto nos dá cerca de 1960 sons que podem ser criados. (Os sons que são usados na realidade são muito menos que isto, embora eu não saiba o número exato.) Já que você quer ler em uma velocidade maior do que a que você fala, você precisa de algumas pistas visuais para descrever instantaneamente o que cada palavra é. Você pode usar a forma das palavras em Inglês para correr pelo texto porquê muitas palavras possuem formas diferentes. Tente este pequeno exercício: Oi, momes moc tosad as apvalras sitsecra de ofarm rinrecota, vêco aandi dope me renetden?" Coreano faz isto porquê há caracteres o suficiente para criar palavras distintas e de formas diferentes. Japonês também consegue isto com o uso dos kanjis, sem eles, o leitor provavelmente será forçado a parar muito freqüentemente para adivinhar qual palavra está sendo usada pelo contexto.
Parece muito fácil. Aqui está o verdadeiro problema.
Um estado-de-ser pode ser declarado sem o uso do 「だ」! |
Por padrão, (1) é simplesmente a palavra 'peixe' e não significa nada além disto. Porém, veremos na próxima seção que com a partícula de tópico, podemos pressupor que algo é um peixe pelo contexto sem declarar nada. Então a pergunta que deve estar passando na sua cabeça é, "Se você pode dizer que algo é [X] sem usar 「だ」, então, qual o motivo de isto existir?". Bem, a maior diferença é que em uma declaração afirmativa faz o som parecer mais enfático e forçado de modo a torná-la mais... bem, afirmativa. Portanto, é mais comum você ouvir homens usando 「だ」 no fim das sentenças. Este é o porquê de você não poder usar 「だ」 ao fazer uma pergunta, porquê parecerá que você está fazendo uma afirmação e uma pergunta ao mesmo tempo.
O 「だ」 declarativo também é necessário em várias estruturas gramáticais onde um estado-de-ser precisa ser declarado explicitamente. Ainda há o caso onde você não deve anexá-lo. Isto é muito incômodo realmente, mas você não deve se preocupar com isto ainda.
Primeiro, para a forma negativa, simplesmente anexa-se 「じゃない」 ao substantivo ou adjetivo-na.
Afirmativo | Negativo | |||
Não-Passado | 魚(だ) | É peixe | 魚じゃない | Não é peixe |
Passado | 魚だった | Era peixe | 魚じゃなかった | Não era peixe |
Exemplo: 人 = 人だ、人じゃない、人だった、人じゃなかった
1. これ | ||
afirmativa | = | これだ |
negativa | = | これじゃない |
passada | = | これだった |
negativa passada | = | これじゃなかった |
2. 大人 | ||
afirmativa | = | 大人だ |
negativa | = | 大人じゃない |
passada | = | 大人だった |
negativa passada | = | 大人じゃなかった |
3. 学校 | ||
afirmativa | = | 学校だ |
negativa | = | 学校じゃない |
passada | = | 学校だった |
negativa passada | = | 学校じゃなかった |
4. 友達 | ||
afirmativa | = | 友達だ |
negativa | = | 友達じゃない |
passada | = | 友達だった |
negativa passada | = | 友達じゃなかった |
5. 学生 | ||
afirmativa | = | 学生だ |
negativa | = | 学生じゃない |
passada | = | 学生だった |
negativa passada | = | 学生じゃなかった |
Exemplo: É estudante. = 学生だ。
1. É colégio. | = | 大学だ。 |
2. Não é escola colegial. | = | 高校じゃない。 |
3. Era Professor(a). | = | 先生だった。 |
4. É adulto(a). | = | 大人だ。 |
5. Não era criança. | = | 子供じゃなかった。 |
6. Era desta forma. | = | こうだった。 |
7. Não era aquilo alí. | = | あれじゃなかった。 |
8. Não é uma escola de ensino médio.[*] | = | 中学校じゃない。 |
9. É amigo(a). | assim= | 友達だ。 |
10. Não era carro. | = | 車じゃなかった。 |
11. Era isto. | = | これだった。 |
12. Não é dessa forma. | = | そうじゃない。 |
Q1) 友達? |
A1) うん、友達。 (feminino) |
Q2) 学校? |
A2) ううん、学校じゃない。 |
Q3) それだった? |
A3) ううん、それじゃなかった。 |
Q4) そう? (É isto?) |
A4) うん、そうだ。 (masculino) |
Q5) これ? |
A5) ううん、それじゃない。(o objeto está longe daquele que fala) |
Q6) 先生だった? |
A6) うん、先生だった。 |
Q7) 小学校だった? |
A7) ううん、小学校じゃなかった。 |
Q8) 子供? |
A8) うん、子供。 (feminino) |
Aqui, Bob está indicando que sua perguta é sobre Alice. Repare que o 「だ」 não foi usado mesmo que a tradução em português use o verbo "ser" como "é" e "sou". Já que sabemos o assunto da conversa é Alice, nós não precisamos de mais nada para saber que Alice é uma estudante. De fato, já que Bob está fazendo uma pergunta, ele não pode anexar o 「だ」. Isto seria como tentar afirmar algo e fazer uma pergunta ao mesmo tempo.
Já que não temos nenhum contexto, não temos informação suficiente para achar algum sentido nessa conversa. Obviamente não há sentido em Jim ser amanhã. Dado um contexto, e como a oração tem algo com Jim e amanhã, pode significar qualquer coisa. Por exemplo, eles podem estar falando de quando um exame será feito.
Precisamos imaginar o quão genérico o assunto pode realmente ser. Um assunto pode ser referente à qualquer ação ou objeto de qualquer lugar mesmo incluindo orações. Por exemplo, na última oração da conversa acima, mesmo que a oração sejá sobre quando Jim fará a prova, a palavra "prova" não aparece em lugar algum da oração!
Veremos uma partícula mais específica que está mais intimamente ligada à oração no final desta lição com a partícula identificadora.
Repare, que Alice precisa ser consistente com a inclusão. Não faria muito sentido dizer, "Eu sou uma estudante, e Tom também não é um estudante." Ao invéz disto, Alice poderá usar a partícula 「は」 para remover o sentido adicional da inclusão como visto no próximo exemplo.
Mas por que Alice, do nada, fala sobre Tom quando Bob está perguntando sobre ela? Talvez Tom esteja próximo à ela e ela queira incluir Tom na conversa.
É aí que a partícula 「が」 entra no jogo. Ela também é conhecida como partícula de assunto mas eu odeio este nome já que significa algo totalmente diferente na gramática inglesa. Por isto, vou chamá-la de partícula identificadora por que ela indica o que o falante quer é identificar algo não conhecido.
Bob quer identificar quem entre todos os possíveis candidatos é um estudante. Alice responde que é Jim. Repare, Alice também poderia ter respondido com a partícula de tópico para isto, falando de Jim, ela sabe que ele é um estudante (talvez não o estudante). Você poderá ver a diferença no próximo exemplo.
Espero, que você possa ver que (1) procura identificar uma pessoa específica para 'estudante' enquanto (2) está simplesmente falando sobre o estudante. Você não pode substituir 「が」 com 「は」 em (1) porquê "quem" pode ser tornar o assunto e a pergunta pode virar, "É quem um estudante?"
As duas partículas 「は」 e 「が」 podem parecer idênticas só porquê não é possível traduzir a diferença diretamente para o português. Por exemplo, 「私は学生」 e 「私が学生」 ambos serem traduzidos como, "Eu sou estudante."* Porém, eles só parecem iguais porquê o Português não pode expressar a informação o contexto tão claramente quanto o Japonês algumas vezes consegue. Na primeira oração 「私は学生」, já que 「私」 é o assunto, a sentença significa, "Falando sobre mim, eu sou um estudante". Porém, na segunda oração, 「私」 está especificando quem o estudante é: 「学生」. Se quizermos sabe quem o estudante é, a partícula 「が」 nos informa que é 「私」.
Você também pode imaginar a particula 「が」 como sempre respondendo uma pergunta escondida. Por exeplo, se tivermos 「ジムが魚だ」, estaremos respondendo à uma pergunta do tipo "Quem é o peixe?" ou "Que pessoa é o peixe?" ou talvez "Que comida Jim gosta?" Ou dada a oração, 「これが車」, podemos responder à pergunta , "Qual carro?" ou "Qual é o carro?" As partículas 「は」 e 「が」 são diferentes se você pensar da forma correta. A partícula 「が」identifica uma propriedade específica de algo enquanto a partícula 「は」 é usada somente para trazer um novo assunto à conversa. Este é o porquê de, em orações longas, é comum separar o assunto com vírgulas para remover qualquer ambigüidade sobre qual parte da oração o assunto se refere.
*Bem técnicamente, é a tradução mais poxima devido à falta de contexto.
Exemplo: 誰? (Assunto: アリス) = アリスは誰?
1. どこ?(Assunto: 学校) | = | 学校はどこ? | (Onde é a escola?) |
2. どうして?(Assunto: それ) | = | それはどうして? | (Por que aquilo?) |
3.いつ?(Assunto: ミーティング) | = | ミーティングはいつ? | (Quando é o encontro/reunião?) |
4.何?(Assunto: これ) | = | これは何? | (O que é isto?) |
5.どう?(Assunto: 映画) | = | 映画はどう? | (Como é o filme?) |
6.中学生だ。(Assunto: 彼) | = | 彼は中学生だ。 | (Ele é um estudante do ensino médio.) |
7.先生だ。(Assunto: 彼女) | = | 彼女は先生だ。 | (Ela é professora.) |
8.雨。(Assunto: 今日) | = | 今日は雨。 | (Hoje está chovendo.) |
9.友達。(Assunto: ボブ) | = | ボブは友達。 | (Bob é um amigo.) |
10. 知り合い?(Assunto: 彼) | = | 彼は知り合い? | (Ele é um conhecido?) |
1.今日は雨だ。昨日 も 雨だった。 |
2.ジムは大学生だ。でも、私 は 大学生じゃない。 |
3.これは水。これ も そう。 |
4.これはボールペンだ。でも、それ は ボールペンじゃない。 |
5.仕事は明日。今日 は 仕事じゃなかった。 |
6.ここは入口。出口 も ここだ。 |
ジム) アリス は 誰? |
ボブ) 友達だ。彼女 が アリスだ |
アリス) これ は 何? |
ボブ) それ は 鉛筆。 |
アリス) あれ も 鉛筆? |
ボブ) あれ は ペンだ。 |
アリス) 図書館 は どこ? |
ボブ) ここ が 図書館だ。 |
アリス) そこ は 図書館じゃない? |
ボブ) そこじゃない。図書館 は ここだ。 |
|
(1) 静かな人。- Pessoa quieta.
Além desta modificação direta do substantivo que requer um 「な」, você também pode dizer que um substantivo é um adjetivo usando a partícula de assunto ou identificadora em uma sentença estruturada como [Substantivo] [Partícula] [Adjetivo] (por exemplo 「人は静か」) Esta é básicamente a mesma coisa que o estado-de-ser com substantivos que vimos nas últimas 2 seções. Porém, já que não faz sentido substantivos serem adjetivos, você não pode ter uma sentença do tipo [Adjetivo] [Partícula] [Substantivo] (por exemplo 「静かが人」). O que é óbvio, como por exemplo, enquanto uma pessoa pode ser quieta, não faz sentido que quieta seja uma pessoa.
(1) 友達は親切。- O amigo é gentil.
(2) 友達は親切な人。- O amigo é uma pessoa gentil.
Lembre-se como os adjetivos-na se comportam exatamente como se fossem substantivos? Bem, poderá ver isto nos próximos exemplos.
(1) ボブは魚が好きだ。- Bob gosta de peixe.
(2) ボブは魚が好きじゃない。- Bob não gosta de peixe.
(3) ボブは魚が好きだった。- Bob gostava de peixe.
(4) ボブは魚が好きじゃなかった。- Bob não gostava de peixe.
As conjugações parecem familiar? Deveriam se você tiver prestado atenção na seção sobre as conjugações do estado-de-ser dos substantivos. Se te incomodar que "gostar" seja um adjetivo e não um verbo em japonês, você pode pensar que 「好き」 significa "desejável". Além disto, você pode ver um bom exemplo das partículas de assunto e identificação trabalhando em harmonia. A sentença é sobre o sujeito "Bob" e o assunto "peixe" identifica claramente o que Bob gosta.
Você também pode usar as últimas três conjugações para modificar diretamente o substantivo. (Lembre-se de anexar o 「な」 para a forma positiva não-passada.)
(1) 魚が好きなタイプ。- Tipos que gostam de peixe.
(2) 魚が好きじゃないタイプ。- Tipos que não gostam de peixe.
(3) 魚が好きだったタイプ。- Tipos que gostavam de peixe.
(4) 魚が好きじゃなかったタイプ。- Tipos que não gostavam de peixe.
Aqui, toda a oração 「魚が好き」、「魚が好きじゃない」、etc. está modificando "tipo(s)" sobre tipos (se pessoas) que gostam ou não gostam de peixe. Você pode ver que esse tipo de oração é útil porque 「タイプは魚が好きだ。」 pode significar "O tipo de peixe", o que não faz muito sentido.
Podemos ainda tratar toda a oração descritiva substantiva como um simples substantivo. Por exemplo, não podemos fazer de toda a oração um assunto como no próximo exemplo.
(1) 魚が好きじゃないタイプは、肉が好きだ。
- Tipos (de pessoas) que não gostam de peixe, gostam de carne.
Lembra-se de como a negação do estado-de-ser para substantivos também terminam em 「い」 (じゃない)? Bem, você pode tratá-los como adjetivos-i da mesma forma que a negação do estado-de-ser para substantivos. E assim como a negação do estado de ser para substantivos, você não pode anexar o declarativo 「だ」 para adjetivos-i assim como nos substantivos ou adjetivos-na.
NÃO use 「だ」 junto com adjetivos-i. |
Agora que você já sae a diferença, podemos aprender as regras de conjugação para os adjetivos-i. Existem duas novas regras para conjugá-los. Para negar uma oração, primeiro tiramos o 「い」, para então adicionarmos 「くない」 para a forma negativa ou 「かった」 para a forma passada. Já que 「くない」 termina com 「い」, você também pode lidar com a forma negativa como se fosse outro adjetivo-i. Por tanto, a regra para a conjugação negativa é a mesma que a das formas positiva e passada.
Positivo | Negativo | |
Não-Passado | 高い | 高くない |
Passado | 高かった | 高くなかった |
É possível modificar diretamente os substantivos, anexando-o ao adjetivo.
(1) 高いビル。- O edifício é alto.
(2) 高くないビル。- O edifício não é alto.
(3) 高かったビル。- O edifício era alto.
(4) 高くなかったビル。- O edifício não era alto.
Você também pode unir vários adjetivos de forma sucessiva em qualquer forma.
(1) 静かな高いビル。- Um edifício alto e calmo.
(2) 高くない静かなビル。- Um edifício que não é alto, mas calmo.
Repare que você pode construir o mesmo tipo de oração descritiva substativa como fizemos com os adjetivos-na. A única diferença, é claro, é que não precisamos do 「な」 para modificar diretamente o substantivo. No exemplo seguinte, a oração descritiva 「値段が高い」 está modificando diretamente 「レストラン」.
(1) 値段が高いレストランはあまり好きじゃない。
- Não gosto muito de restaurantes caros.
Outro adjetivo que age assim é 「かっこいい」 por que é uma versão abreviada de duas palavras unidas: 「格好」 and 「いい」. Já que usam o mesmo 「いい」, é preciso as mesmas conjugações.
|
|
Tenha certeza de fazer as conjugações de 「よい」 e não de 「いい」.
(1) 値段があんまりよくない。
- O preço não é muito bom.
(2) 彼はかっこよかった!
- Ele estava muito bonito!
simples | afirmativo | negativo | pretérito | pretérito passado |
面白い | n/a | 面白くない | 面白かった | 面白くなかった |
有名 | 有名だ | 有名じゃない | 有名だった | 有名じゃなかった |
嫌い | 嫌いだ | 嫌いじゃない | 嫌いだった | 嫌いじゃなかった |
好き | 好きだ | 好きじゃない | 好きだった | 好きじゃなかった |
大きい | n/a | 大きくない | 大きかった | 大きくなかった |
きれい | きれいだ | きれいじゃない | きれいだった | きれいじゃなかった |
小さい | n/a | 小さくない | 小さかった | 小さくなかった |
いい | n/a | よくない | よかった | よくなかった |
静か | 静かだ | 静かじゃない | 静かだった | 静かじゃなかった |
高い | n/a | 高くない | 高かった | 高くなかった |
かっこいい | n/a | かっこよくない | かっこよかった | かっこよくなかった |
楽しい | n/a | 楽しくない | 楽しかった | 楽しくなかった |
大切 | 大切だ | 大切じゃない | 大切だった | 大切じゃなかった |
1. |
ジム) アリス、今 は 忙しい? |
アリス) ううん、 忙しくない 。 |
2. |
アリス) 何 が 楽しい? |
ボブ) ゲーム が 楽しい。 |
3. |
アリス) 大切な 人は誰? |
ボブ) ジム が 大切だ。 |
4. |
アリス) 辛い 料理は、好き? |
ボブ) ううん、辛くない料理 が 好きだ。 |
5. |
アリス) ジム は 、かっこいい人? |
ボブ) ううん、 かっこよくない 。 |
6. |
アリス) ボブは、 有名な 人? |
ボブ) ううん、有名じゃない。 |
7. |
アリス) 昨日のテストは、よかった? |
ボブ) ううん、 よくなかった 。 |
|
Uma sentença gramaticalmente completa requer somente um verbo (incluindo o estado-de-ser). |
Ou para reformular a frase, diferente do inglês, a única coisa que precisará ser feita para tornar a sentença gramaticalmente completa é um verbo e nada mais! Entender esta propriedade fundamental é essencial para entender japonês.´ Este é o por que de mesmo a mais básica sentença japonesa não pode ser traduzida para o inglês! Todas as conjuações começarão a partir da forma do dicionário (como elas aparecem no dicionário).
Uma sentença gramáticalmente completa
(1) 食べる。- Comi. (traduções possíveis seriam: Eu como/ele(a) come/eles(as) comem)
Lembre-se, todo e qualquer verbo têm uma parde em kana chamada okurigana, a qual você pode modificar para conjugar o verbo. Bem, se você converter o verbo para caracteres romanos (a isto dá-se o nome 「ローマ字」 em japonês) se terminar ou com "iru" ou "eru", então é um verbo-ru. Por exemplo, 「食べる」 é romanizado como "taberu" e já que termina com "eru", é um verbo-ru. Outro exemplo de um verbo-ru é 「起きる」, que é romanizado como "okiru". Todos os outros são verbos-u.
Existem algumas excessões à essa regra onde verbos que deveriam ser verbos-ruu são na verdade verbos-u. Repare que verbos-ru sempre terminam em 「る」 e verbos-u sempre terminam em a / u / som de vogal. Isto infelizmente inclui o 「る」, além de 「つ」、「す」、「く」、「ぐ」、「む」、「ぶ」、「う」、e 「ぬ」 (「死ぬ」 é um único verbo que termina com 「ぬ」) Você pode querer olhar esta lista de exceções de verbos que deveriam ser verbos-ru mas que na verdade são verbos-u que terminam em 「る」.
Por causa do padrão auditivo nas regras, após um tempo os verbos começarão a "soar" como verbos-u assim como com os verbos-ru. MAs até lá, é possível que você tenha dificuldade para diferenciar verbos-ru e verbos-u então, se você tiver dúvidas, Jim Breen's WWWJDIC dirá a qual classe cada verbo pertence. (Você está olhando lá não é?) Verbos-ru dão indicados por (v1) enquanto verbos-u por (v5r).
|
|
|
|
|
Na tabela abaixo, você deve marcar se o verbo é um verbo-u ou um verbo-ru. É claro que verbos que não terminam em 「る」 são sempre
verbos-u então a parte difícil é imaginar a categoria dos verbos que terminam em 「る」. Lembre-se de que verbos que não terminam em "eru" ou "iru" sempre serão
verbos-u. Enquanto muitos dos verbos que terminam em "eru" ou "iru" são verbos-ru, para tornar as coisas interessantes eu também adicionei uma quantidade de verbos-u que também terminam em
eru/iru. Você pode querer olhar a lista de verbos-u terminados em eru/iru.
Apesar de não ser necessário que você decore todas as palavras na lista por seus significados, você deveria ao menos decorar os verbos neste exercício.
verbo | verbo-ru | verbo-u | exceção |
出る | ● | ||
する | ● | ||
買う | ● | ||
売る | ● | ||
食べる | ● | ||
入る | ● | ||
来る | ● | ||
飲む | ● | ||
しゃべる | ● | ||
見る | ● | ||
切る | ● | ||
帰る | ● | ||
書く | ● |
|
Por exemplo, se você quizer dizer que uma cadeira está no quarto, você poderia usar o verbo 「ある」. O verbo equivalente para objetis animados (como pessoas ou animais) é 「いる」 que é o verbo-ru normal. Se você queria dizer que alguém estava dentro do quarto, você deve usar o verbo 「いる」 e não 「ある」. Ambos os verbos 「ある」 e 「いる」 são muito diferentes de todos os outros verbos por que eles não representam uma ação, e sim a existência. Você também deve se preocupar em usar o correto para objetos animados e inanimados.
De qualquer maneira, a rasão pela qual eu te trouxe aqui é que a negação e 「ある」 (que significa que algo não existe) é 「ない」. Lembre que esta é uma exceção então não use as regras normais de negação para 「ある」.
A forma negativa de 「ある」 é 「ない」. |
Aqui estão as regras para todos os outros verbos. Para negar um verbo-ru, simplesmente substitua o 「る」 por 「ない」. Para verbos-u, pode ser útil ver a versão romanizada do verbo. Simplesmente substitua o / u / somd e vogal por "anai". Ou, preferivelmente, você pode olhar lá atrás na tabela de hiragana. Você pega o último caractere hiragana que sempre estará na coluna / u / e vá para cima e substitua com o caractere na coluna / a / . POr exemplo 「く」 muda para 「か」.
Uma exceção importante à esta regra é que em verbos que terminam em 「う」 é preciso substituir o 「わ」 por 「う」 e não 「あ」 como a regra sugere. Você terá que memorizar as conjugações para ambas as exceções e 「ある」. A tabela seguinte mosta a conjugação para exemplos de verbos e as exceções.
|
|
|
(1) アリスは食べない。- Alice não come.
(2) ジムが遊ばない。- Jim é quem não toca.
(3) ボブもしない。- Bob também não faz.
(4) お金がない。- Não há dinheiro.
(5) 私は買わない。- Não compro.
(6) 猫はいない。- Não há gato.